1
00:00:09,287 --> 00:00:13,246
،در دوران تاريکي هستيم
.اين قابل کتمان نيست
2
00:00:13,860 --> 00:00:19,492
شايد دنياي ما تا به امروز
.با چنين تهديد بزرگي مواجه نشده باشد
3
00:00:20,466 --> 00:00:24,425
:اما اين را به مردم ميگويم
4
00:00:24,604 --> 00:00:28,506
،ما، خادمان هميشگي شما
5
00:00:28,675 --> 00:00:31,510
...به دفاع از آزادي شما و
6
00:00:31,511 --> 00:00:36,226
مقابله با کساني که سعي دارند
.آن را از شما بگيرند، ادامه خواهيم داد
7
00:00:37,050 --> 00:00:42,317
...وزارتخانهي شما قدرتمند
8
00:00:42,855 --> 00:00:44,823
.باقي خواهد ماند
9
00:00:48,547 --> 00:00:51,849
« علامت شوم باعث رعب و وحشت شد »
10
00:00:52,051 --> 00:00:56,051
« گسترش خشونت: خانوادهي مشنگ به قتل رسيدند »
11
00:00:56,053 --> 00:00:59,053
« افزايش شمار مرگخواران »
12
00:01:02,175 --> 00:01:04,390
.هرمايني، چاي حاضره، عزيزم
13
00:01:04,544 --> 00:01:06,478
.اومدم، مامان
14
00:01:10,416 --> 00:01:12,316
.زود باش، دادلي، عجله کن
15
00:01:12,485 --> 00:01:15,687
هنوز متوجه نميشم
.چرا بايد از خونه بريم
16
00:01:15,688 --> 00:01:20,455
چون اينجا ديگه
.براي ما جاي امني نيست
17
00:01:35,842 --> 00:01:40,211
.رون، به پدرت بگو شام تقريباً حاضره
18
00:01:45,218 --> 00:01:46,947
استرالياست؟
19
00:01:47,120 --> 00:01:49,120
خيلي قشنگه، نه؟
20
00:01:49,255 --> 00:01:54,124
در طول 3500 کيلومتري
.ساحل شرقي استراليا
21
00:01:55,428 --> 00:01:57,143
!آبليويايت
(ورد فراموشي)
22
00:03:05,421 --> 00:03:10,697
هري پاتر و يادگاران مرگ: بخش 1
23
00:03:11,984 --> 00:03:17,985
ترجمه: حسين غريبي
24
00:04:11,297 --> 00:04:12,958
.سِوِروس
25
00:04:13,132 --> 00:04:16,499
ديگه داشتم فکر ميکردم
.راهتو گم کردي
26
00:04:16,669 --> 00:04:20,127
.بيا، برات يه صندلي نگه داشتيم
27
00:04:24,577 --> 00:04:26,077
حتماً خبري برامون داري؟
28
00:04:26,078 --> 00:04:29,741
،شنبهي هفته آينده
.حوالي غروب قراره حرکت کنن
29
00:04:29,916 --> 00:04:32,282
.من چيز ديگهاي شنيدم، سرورم
30
00:04:32,451 --> 00:04:35,754
داوليش کاراگاه
...از دهنش پريد که پسره پاتر رو
31
00:04:35,755 --> 00:04:39,255
.تا قبل از سيام اين ماه جابهجا نميکنن
32
00:04:39,292 --> 00:04:40,725
يعني يه روز قبل از
.اينکه 17 سالش بشه
33
00:04:40,726 --> 00:04:43,957
.اين رد گمراهکننده است
34
00:04:44,630 --> 00:04:48,967
ادارهي کارآگاهان ديگه هيچ نقشي
.در محفاظت از هري پاتر نداره
35
00:04:48,968 --> 00:04:52,837
نزديکانش فکر ميکنن
.ما توي وزارتخونه نفوذ کرديم
36
00:04:52,840 --> 00:04:55,698
خب، يه چيزو درست فهميدن، نه؟
37
00:05:00,012 --> 00:05:02,480
نظر تو چيه، پايس؟
38
00:05:06,018 --> 00:05:08,612
.آدم چيزهاي زيادي ميشنوه، سرورم
39
00:05:08,788 --> 00:05:11,523
اينکه حقيقت بينشون هست يا نه
.مشخص نيست
40
00:05:11,524 --> 00:05:14,891
.مثل يه سياستمدار واقعي حرف ميزنه
41
00:05:15,061 --> 00:05:18,133
به نظرم تو در آينده
.خيلي به درد بخوري، پايس
42
00:05:21,734 --> 00:05:25,370
پسره رو کجا ميبرن؟ -
.به يه خونهي امن -
43
00:05:25,371 --> 00:05:28,173
.به احتمال زياد خونهي يکي از اعضاي محفل
44
00:05:28,174 --> 00:05:31,576
منبع خبريم گفت در اونجا
.تمام روشهاي حفاظتي اجرا شده
45
00:05:31,577 --> 00:05:35,172
،اگه پاش برسه اونجا
.حمله بهش غيرممکن ميشه
46
00:05:35,348 --> 00:05:40,285
سرورم. ميخوام براي شرکت
.در اين مأموريت داوطلب بشم
47
00:05:40,453 --> 00:05:42,096
.ميخوام پسره رو بکشم
48
00:05:42,288 --> 00:05:43,616
!دُمباريک
49
00:05:44,190 --> 00:05:47,325
مگه بهت نگفته بودم
مهمونمون رو ساکت نگه داري؟
50
00:05:47,326 --> 00:05:49,226
.چرا، سرورم
51
00:05:49,395 --> 00:05:52,057
.همين الان، سرورم
52
00:05:52,298 --> 00:05:56,792
با اينکه خونخواهي تو رو
،تحسين ميکنم، بلاتريکس
53
00:05:57,236 --> 00:06:00,535
من بايد کسي باشم که
.هري پاتر رو ميکشه
54
00:06:03,009 --> 00:06:07,810
.اما متأسفانه مشکلي سد راهمه
55
00:06:07,980 --> 00:06:13,179
اينکه چوبدستي من و پاتر
.مغز يکساني دارن
56
00:06:14,420 --> 00:06:20,984
.يه جورايي دوقلو هستن
57
00:06:21,160 --> 00:06:25,859
،ميتونيم به هم آسيب برسونيم
.ولي نميتونيم همديگه رو بکشيم
58
00:06:27,466 --> 00:06:30,264
...اگه بخوام اونو بکشم
59
00:06:30,937 --> 00:06:34,703
.بايد با چوبدستي کس ديگهاي اين کارو بکنم
60
00:06:36,709 --> 00:06:42,409
خب، حتماً يکي از شما ميخواد
اين افتخار نصيبش بشه؟
61
00:06:44,016 --> 00:06:45,677
هوم؟
62
00:06:47,386 --> 00:06:52,187
چوبدستي تو چطوره، لوسيوس؟
63
00:06:54,694 --> 00:06:56,093
سرورم؟
64
00:06:56,262 --> 00:06:58,230
"سرورم؟"
65
00:06:59,298 --> 00:07:02,927
.چوبدستيتو لازم دارم
66
00:07:16,248 --> 00:07:18,716
از جنس چوب نارونه؟
67
00:07:18,884 --> 00:07:20,852
.بله، سرورم -
.آه -
68
00:07:26,792 --> 00:07:29,727
و مغزش چيه؟
69
00:07:29,895 --> 00:07:32,090
...ريسهي
70
00:07:32,264 --> 00:07:34,065
.ريسهي قلب اژدها، سرورم
71
00:07:34,066 --> 00:07:36,261
.ريسهي قلب اژدها
72
00:07:51,984 --> 00:07:53,918
...براي اونايي که نميدونن بگم که
73
00:07:53,919 --> 00:07:56,755
امشب در خدمت
...خانم "چريتي بربيج" هستيم
74
00:07:56,756 --> 00:08:02,251
که تا همين اواخر در مدرسهي علوم و فنون
.جادوگري هاگوارتز تدريس ميکرده
75
00:08:02,428 --> 00:08:05,886
.تخصصش علوم مشنگها بوده
76
00:08:08,401 --> 00:08:15,370
عقيدهي خانم بربيج بر اينه که
.مشنگها با ما تفاوت چنداني ندارن
77
00:08:15,541 --> 00:08:19,170
...اون توقع داره که ما
78
00:08:19,945 --> 00:08:21,879
.با مشنگها وصلت کنيم
79
00:08:25,551 --> 00:08:31,751
از نظر اون، ترکيب شدن خون جادويي
...با خون مشنگها هيچ کراهتي نداره
80
00:08:31,924 --> 00:08:34,950
.بلکه بايد ترويج بشه
81
00:08:36,028 --> 00:08:37,693
.سِوِروس
82
00:08:37,864 --> 00:08:39,832
.سِوِروس، خواهش ميکنم
83
00:08:41,700 --> 00:08:43,861
.ما با هم دوستيم
84
00:08:48,141 --> 00:08:50,199
!آواداکدوارا
85
00:09:00,453 --> 00:09:02,478
...ناگيني
86
00:09:06,092 --> 00:09:07,753
.شام
87
00:09:51,808 --> 00:09:54,308
« ر.ا.ب »
88
00:09:54,946 --> 00:09:58,018
« به ياد آلبوس دامبلدور - نوشتهي الفيس دوج »
89
00:10:53,065 --> 00:10:56,466
.سلام، هري -
.سلام -
90
00:11:01,048 --> 00:11:03,516
کينگزلي، فکر ميکردم
سرگرم مراقبت از نخستوزيري؟
91
00:11:03,517 --> 00:11:05,217
.تو مهمتري
92
00:11:05,686 --> 00:11:08,922
.سلام، هري. بيل ويزلي هستم -
.از آشناييت خوشوقتم -
93
00:11:10,407 --> 00:11:13,843
.راستي، صبر کن خبرهاي خوبو بشنوي
...من و ريموس
94
00:11:13,844 --> 00:11:16,445
خيلي خب. بعدها براي
.جبران مافات صميمانه وقت دارين
95
00:11:16,446 --> 00:11:19,804
بايد هر چه زودتر
.گورمون رو از اينجا گم کنيم
96
00:11:20,083 --> 00:11:23,219
،پاتر، تو زير سن قانوني هستي
.پس هنوز ردپا روته
97
00:11:23,220 --> 00:11:24,320
ردپا چيه؟
98
00:11:24,321 --> 00:11:26,856
اگه عطسه کني، وزارتخونه
.ميفهمه کي دماغتو پاک ميکنه
99
00:11:26,857 --> 00:11:30,593
خلاصه، بايد از روشهاي حمل و نقلي استفاده کنيم
:که جادوي ردپا نتونه ردشونو بگيره
100
00:11:30,594 --> 00:11:33,295
.جارو، تسترال و اينجور چيزها
.جفت جفت ميريم
101
00:11:33,296 --> 00:11:37,333
اينطوري اگه کسي برامون کمين کرده باشه
...که به گمونم همينطوره
102
00:11:37,334 --> 00:11:40,269
.نميتونن بفهمن کدوم هري پاتر واقعيه
103
00:11:40,270 --> 00:11:41,430
کدوم واقعيه؟
104
00:11:42,773 --> 00:11:46,041
.به نظرم با اين معجون آشنا باشي
105
00:11:46,042 --> 00:11:48,340
.نه، امکان نداره بذارم
106
00:11:48,512 --> 00:11:50,012
.گفتم که راحت قبول ميشه
107
00:11:50,013 --> 00:11:53,315
نه، اگه فکر کردين ميذارم همه
...جونشونو به خاطر من به خطر بندازن
108
00:11:53,316 --> 00:11:56,552
نه اينکه همه اولين بارمونه؟ -
.نه. نه. اين فرق ميکنه -
109
00:11:56,553 --> 00:11:58,721
،اگه اونو بخورين
.ميشين عين من. نه
110
00:11:58,722 --> 00:12:00,723
راستش، هيچ کدوممون
.طالب اين کار نيستيم، رفيق
111
00:12:00,724 --> 00:12:05,060
،آره، فکرشو بکن اگه مشکلي پيش بياد
!ما تا آخر عمر به شکل قزميتهاي لاغرمردني ميمونيم
112
00:12:05,061 --> 00:12:07,429
،همهي کسايي که اينجان
.به سن قانوني رسيدن، پاتر
113
00:12:07,430 --> 00:12:10,002
.همهشون قبول کردن اين خطر رو بکنن
114
00:12:10,233 --> 00:12:13,134
.البته، منو مجبور کردين
115
00:12:13,303 --> 00:12:15,589
.ماندانگاس فلچر هستم، آقاي پاتر
116
00:12:15,672 --> 00:12:19,172
.چاکر شما هم هستيم -
.دهنت رو ببند، ماندانگاس -
117
00:12:19,543 --> 00:12:22,034
.خب، گرنجر، زود باش
118
00:12:22,212 --> 00:12:25,998
.چه خبرته، هرمايني -
.صاف بريزشون اين تو، لطفاً -
119
00:12:34,791 --> 00:12:39,161
به کسايي که تا حالا
:معجون مرکب پيچيده نخوردن، از حالا اخطار بدم
120
00:12:39,162 --> 00:12:40,963
.مزهي شاش جن ميده
121
00:12:40,964 --> 00:12:44,679
،خيلي تو خوردن اينا تجربه داري
چشم باباقوري؟
122
00:12:44,835 --> 00:12:47,770
.فقط خواستم از استرسمون کم کنم
123
00:13:19,703 --> 00:13:21,762
.واي، ما دوقلوي همسانيم
124
00:13:21,938 --> 00:13:23,367
.نه، هنوز نيستين
125
00:13:22,695 --> 00:13:26,565
.خيلي خب، گروههاي دوتايي ميشيم
.هر کدوم از پاترها با يه مراقب ميره
126
00:13:27,660 --> 00:13:31,196
.ماندانگاس، تو با من مياي
.ميخوام حواسم بهت باشه
127
00:13:30,403 --> 00:13:32,234
...و هري هم -
بله؟ -
128
00:13:33,072 --> 00:13:34,471
.هري واقعي رو ميگم
129
00:13:34,641 --> 00:13:37,175
کدوم گوري هستي حالا؟ -
.اينجام -
130
00:13:37,176 --> 00:13:39,144
.تو با هاگريد ميري
131
00:13:39,312 --> 00:13:44,516
16سال پيش که تو رو آوردم اينجا
.قد يه داربد بودي
132
00:13:44,517 --> 00:13:47,586
انگار درستش همينه
.که امروز من تو رو از اينجا ببرم
133
00:13:47,587 --> 00:13:50,522
.آره، خيلي احساسبرانگيزه
!بياين بريم
134
00:14:03,836 --> 00:14:07,738
.برين سمت پناهگاه
.اونجا همديگه رو ميبينيم
135
00:14:08,274 --> 00:14:10,333
!با شمارهي سه
136
00:14:10,510 --> 00:14:12,239
.محکم بشين، هري
137
00:14:12,412 --> 00:14:14,209
...يک
138
00:14:15,081 --> 00:14:16,878
...دو
139
00:14:23,289 --> 00:14:25,086
!سه
140
00:14:55,088 --> 00:14:58,251
کدوم يکي؟ -
کجايي؟ -
141
00:14:59,459 --> 00:15:01,188
!سمت راستته
142
00:15:01,361 --> 00:15:02,988
!اون طرفه
143
00:15:03,162 --> 00:15:04,823
!سرتو بدزد
144
00:15:10,303 --> 00:15:12,371
!هاگريد، بايد به بقيه کمک کنيم
145
00:15:12,372 --> 00:15:15,801
.نميتونم اين کارو کنم، هري
.دستور چشم باباقوريه
146
00:15:22,215 --> 00:15:24,012
.خودتو بگير
147
00:15:27,820 --> 00:15:29,879
!استيوپفاي
148
00:15:43,603 --> 00:15:44,695
.سفت بشين، هري
149
00:15:54,614 --> 00:15:56,479
.هاگريد
150
00:16:13,699 --> 00:16:15,963
.نه. نه
151
00:16:38,057 --> 00:16:40,048
...هري
152
00:18:00,006 --> 00:18:03,066
.هري. هاگريد
153
00:18:04,477 --> 00:18:07,935
چي شد؟ بقيه کجان؟
154
00:18:08,114 --> 00:18:09,447
هيچ کس ديگهاي برنگشته؟
155
00:18:09,448 --> 00:18:13,185
.از همون اول بهمون حمله کردن، مالي
.هيچ شانسي نداشتيم
156
00:18:13,186 --> 00:18:16,349
خب، خدا رو شکر که
.شما دو تا صحيح و سالمين
157
00:18:16,522 --> 00:18:19,257
.مرگخوارها منتظرمون بودن
.از قبل کمين کرده بودن
158
00:18:19,258 --> 00:18:21,826
.رون و تانکس بايد تا حالا برميگشتن
159
00:18:21,827 --> 00:18:23,542
.بابا و فرِد هم همين طور
160
00:18:25,965 --> 00:18:27,626
!بياين
161
00:18:28,267 --> 00:18:31,703
.زود باش. ببريمش تو
162
00:18:35,374 --> 00:18:37,433
.اوه، پسرم
163
00:18:43,016 --> 00:18:45,188
!لوپين -
چيکار ميکني؟ -
164
00:18:47,553 --> 00:18:49,888
...اولين باري که هري پاتر
165
00:18:50,056 --> 00:18:54,125
،به دفترم در هاگوارتز اومد
کنج اتاقم چه موجودي نشسته بود؟
166
00:18:54,126 --> 00:18:56,027
ديوونه شدي؟ -
!چه موجودي؟ -
167
00:18:56,028 --> 00:18:57,759
.يه زردمبو
168
00:19:04,103 --> 00:19:05,764
.بهمون خيانت شده
169
00:19:05,938 --> 00:19:08,506
ولدمورت ميدونست که
.امشب جابهجات ميکنيم
170
00:19:08,507 --> 00:19:11,722
بايد مطمئن ميشدم
.تو از اون شارلاتانها نيستي
171
00:19:18,551 --> 00:19:19,984
.صبر کن
172
00:19:22,989 --> 00:19:27,517
آخرين حرفي که آلبوس دامبلدور
به جفتمون زد چي بود؟
173
00:19:29,328 --> 00:19:33,697
.هري بزرگترين اميديه که داريم"
".بهش اعتماد کنين
174
00:19:38,237 --> 00:19:39,504
چي شد لو رفتي؟
175
00:19:39,505 --> 00:19:42,720
.فکر کنم، هدويگ
.سعي کرد ازم محافظت کنه
176
00:19:58,910 --> 00:20:01,196
آخرين کسايي هستيم که برميگرديم؟
177
00:20:01,413 --> 00:20:02,485
جرج کجاست؟
178
00:20:23,735 --> 00:20:25,965
حالت چطوره، جرجي؟
179
00:20:27,972 --> 00:20:29,496
.مثل کلهگندهها
180
00:20:30,709 --> 00:20:31,937
چي گفتي؟
181
00:20:32,877 --> 00:20:36,438
.مثل کلهگندهها. نفوذ دارم
182
00:20:36,948 --> 00:20:40,008
منفذ دارم، فرِد. حاليت شد؟
183
00:20:41,820 --> 00:20:46,690
،يه عالمه شوخي مربوط به گوش توي دنياست
اون وقت تو رفتي سراغ "نفوذ دارم"؟
184
00:20:46,691 --> 00:20:47,851
.خيلي مسخرهاي
185
00:20:48,460 --> 00:20:51,389
.شرط ميبندم هنوزم از تو خوشقيافهترم
186
00:20:54,299 --> 00:20:56,494
.چشم باباقوري مُرده
187
00:21:06,878 --> 00:21:10,664
ماندانگاس همين که ولدمورت رو ديد
.خودشو غيب کرد
188
00:21:33,538 --> 00:21:35,563
.برين سمت پناهگاه
189
00:21:36,374 --> 00:21:37,908
.اين فرار از تمام تصورات منه
190
00:21:37,909 --> 00:21:40,537
هفت قسمت؟ -
.هفت...؟ جانپيچ -
191
00:21:40,712 --> 00:21:42,312
ميتونن هر جايي باشن، مگه نه؟
192
00:21:42,313 --> 00:21:44,681
...تقسيم کردن روح به هفت قسمت
193
00:21:44,682 --> 00:21:49,182
...اگه همهي جانپيچها نابود بشن -
.ميشه ولدمورت رو نابود کرد -
194
00:21:51,256 --> 00:21:52,883
.به من اعتماد کن
195
00:21:53,825 --> 00:21:57,386
.تو به من دروغ گفتي
.تو به من دروغ گفتي، اوليوندر
196
00:21:57,387 --> 00:21:58,487
!نه
197
00:22:29,327 --> 00:22:31,261
جايي تشريف ميبري؟
198
00:22:34,933 --> 00:22:39,029
.ديگه کسي نبايد به خاطر من بميره
199
00:22:39,204 --> 00:22:41,001
به خاطر تو؟
200
00:22:41,172 --> 00:22:43,574
فکر ميکني چشم باباقوري به خاطر تو مُرد؟
201
00:22:43,575 --> 00:22:46,575
فکر ميکني به خاطر تو
اون طلسم به جرج خورد؟
202
00:22:47,278 --> 00:22:51,381
.شايد تو پسر برگزيده باشي، رفيق
.ولي هدف اين کارها خيلي فراتره
203
00:22:51,382 --> 00:22:53,907
.هميشه فراتر بوده
204
00:22:56,120 --> 00:22:59,089
.با من بيا -
چي، هرمايني رو ول کنيم؟ -
205
00:22:59,090 --> 00:23:03,322
زده به سرت؟
.بدون اون دو روز هم دووم نمياريم
206
00:23:04,729 --> 00:23:06,658
.بهش نگو اين حرفو زدم
207
00:23:07,832 --> 00:23:11,029
.تازه، هنوز ردپا روته
208
00:23:11,202 --> 00:23:15,472
...براي عروسي هم بايد بمونيم -
.ديگه عروسياي برام مهم نيست -
209
00:23:15,473 --> 00:23:20,511
،ببخش، ولي عروسي هر کسي باشه
.من بايد شروع کنم به پيدا کردن اين جانپيچها
210
00:23:20,512 --> 00:23:22,646
...اونا تنها راه شکست دادنشه
211
00:23:22,647 --> 00:23:26,362
و هر چي بيشتر اينجا بمونيم
.اون قويتر ميشه
212
00:23:27,051 --> 00:23:29,194
.امشب وقتش نيست، رفيق
213
00:23:29,454 --> 00:23:31,922
.اينطوري فقط بهش کمک ميکنيم
214
00:23:59,684 --> 00:24:01,618
فکر ميکني متوجه ميشه؟
215
00:24:02,353 --> 00:24:08,223
.آخه، اين جانپيچها تکههاي روحش هستن
.تکههايي از وجودشن
216
00:24:08,960 --> 00:24:14,731
،وقتي دامبلدور انگشتر رو نابود کرد
...يا وقتي تو دفترچه خاطرات تام ريدل رو نابود کردي
217
00:24:14,732 --> 00:24:17,326
.بايد يه چيزي حس کرده باشه
218
00:24:18,102 --> 00:24:22,102
،براي نابود کردن بقيهي جانپيچها
.اول بايد پيداشون کنيم
219
00:24:22,206 --> 00:24:24,174
يعني کجان؟
220
00:24:24,709 --> 00:24:26,768
از کجا شروع کنيم؟
221
00:24:30,214 --> 00:24:31,643
.هر وقت آمادهاي بگو
222
00:24:33,051 --> 00:24:37,351
!خواهش ميکنم دقت کنين
.عروسي برادرتونه. زود باشين
223
00:24:37,611 --> 00:24:42,637
« اسرار تاريک دامبلدور فاش شد »
224
00:24:49,089 --> 00:24:52,965
« کتابي جديد از ريتا اسکيتر منتشر شد »
225
00:24:55,323 --> 00:25:00,449
« به ياد دامبلدور - نوشتهي الفيس دوج »
226
00:25:02,272 --> 00:25:03,933
.حالا همگي با هم
227
00:25:04,107 --> 00:25:09,545
.يک، دو، سه
228
00:25:19,623 --> 00:25:22,123
اونطرف چطور شد، بچهها؟
229
00:25:22,693 --> 00:25:24,627
.عاليه
230
00:25:26,730 --> 00:25:31,565
.خداي من
وزير سحر و جادو اينجا چيکار ميکنه؟
231
00:25:37,474 --> 00:25:39,608
چي شده اينجا اومدين، جناب وزير؟
232
00:25:39,609 --> 00:25:44,071
فکر کنم هر دومون جواب
.اين سؤال رو ميدونيم، آقاي پاتر
233
00:25:51,755 --> 00:25:53,655
و اين چيه...؟
234
00:26:01,698 --> 00:26:05,600
...آخرين وصيتنامهي آلبوس پرسيوال"
235
00:26:05,769 --> 00:26:10,365
وولفريک برايان دامبلدور
.بدين ترتيب است
236
00:26:10,540 --> 00:26:15,000
...اول، براي رونالد بيليوس ويزلي
237
00:26:15,178 --> 00:26:18,477
،خاموشکن جادوييام را ميگذارم
238
00:26:18,648 --> 00:26:20,912
...وسيلهاي ساخته دست خودم
239
00:26:21,084 --> 00:26:26,317
با اين اميد که
...وقتي به ظاهر تاريکي چيره شد
240
00:26:27,958 --> 00:26:30,825
".روشنايي را نشانش دهد
241
00:26:42,387 --> 00:26:43,979
.چه باحال
242
00:26:46,291 --> 00:26:49,260
...براي هرمايني جين گرنجر"
243
00:26:49,427 --> 00:26:54,592
نسخهي خودم از کتاب
...قصههاي بيدل نقال" را ميگذارم"
244
00:26:54,766 --> 00:26:59,430
با اين اميد که در نظرش
".سرگرمکننده و آموزنده باشد
245
00:27:00,238 --> 00:27:02,439
.مادرم اين قصهها رو برام ميخوند
246
00:27:02,440 --> 00:27:04,141
."جادوگر و جام جهنده"
247
00:27:04,142 --> 00:27:07,142
."خرگوش مموش و قاهقاه پايش"
248
00:27:08,847 --> 00:27:12,214
.بيخيال، خرگوش مموش
249
00:27:12,684 --> 00:27:14,379
نشنيدين؟
250
00:27:14,719 --> 00:27:17,517
...براي هري جيمز پاتر"
251
00:27:18,056 --> 00:27:21,959
گوي زريني را ميگذارم که در اولين
...مسابقهي کوييديچش در هاگوارتز به چنگ آورد
252
00:27:21,960 --> 00:27:26,988
...تا يادآدور پاداشهاي پشتکار
253
00:27:29,234 --> 00:27:31,429
".و مهارت باشد
254
00:27:51,489 --> 00:27:54,549
خب، تموم شد؟ -
.نه کاملاً -
255
00:27:54,726 --> 00:28:00,130
:دامبلدور ارثيهي ديگهاي هم برات گذاشته
256
00:28:00,365 --> 00:28:03,357
.شمشير گودريک گريفيندور
257
00:28:04,970 --> 00:28:09,974
متأسفانه، شمشير گريفيندور
.مال دامبلدور نبود که بخواد به کسي بده
258
00:28:09,975 --> 00:28:12,877
اون شمشير از آثار تاريخي
...دستساز و مهميه که متعلق به
259
00:28:12,878 --> 00:28:13,970
.هريه
260
00:28:14,813 --> 00:28:16,747
.اون مال هريه
261
00:28:16,915 --> 00:28:19,283
زماني بيرون اومد که هري
.توي تالار اسرار بهش نياز مبرم داشت
262
00:28:19,284 --> 00:28:22,853
اين شمشمير ممکنه خودشو در اختيار
.هر گريفيندوري شايستهاي قرار بده، دوشيزه گرنجر
263
00:28:22,854 --> 00:28:26,624
اين باعث نميشه که شمشير
.جزء داراييهاي اون جادوگر بشه
264
00:28:26,625 --> 00:28:30,427
،و در هر صورت
.جاي فعلي شمشير مشخص نيست
265
00:28:30,428 --> 00:28:33,022
ببخشيد؟ -
.شمشير گم شده -
266
00:28:34,399 --> 00:28:37,926
،نميدونم چه برنامهاي داري، آقاي پاتر
267
00:28:38,103 --> 00:28:42,062
.ولي به تنهايي نميتوني مبارزه کني
268
00:28:42,240 --> 00:28:44,640
.اون خيلي قدرتمنده
269
00:29:10,879 --> 00:29:13,094
ببخشيد، آقا؟
ميشه اينجا بشينم؟
270
00:29:13,181 --> 00:29:16,582
.آقاي پاتر
.حتماً، بفرماييد
271
00:29:16,752 --> 00:29:18,413
.ممنون
272
00:29:21,123 --> 00:29:24,992
نوشتهتون توي پيام امروز
.خيلي غمانگيز بود
273
00:29:24,993 --> 00:29:27,791
.مشخصه دامبلدور رو خيلي خوب ميشناختين
274
00:29:27,963 --> 00:29:30,963
.خب، مطمئناً قدمت آشنايي من بيش از همه بود
275
00:29:31,066 --> 00:29:33,968
،البته اگه برادرش اَبرفورث رو حساب نکنيم
276
00:29:33,969 --> 00:29:37,338
هر چند که مردم هيچوقت
.اَبرفورت رو به حساب نميارن
277
00:29:37,339 --> 00:29:39,573
.من اصلاً نميدونستم برادري داره -
.آه -
278
00:29:39,574 --> 00:29:43,310
،خب، دامبلدور هميشه خويشتندار بود
.حتي توي دوران جوانيش
279
00:29:43,311 --> 00:29:44,879
.نااميد نشو، الفيس
280
00:29:44,880 --> 00:29:49,317
شنيدم ريتا اسکيتر توي کتابي
...حداقل 800 صفحهاي
281
00:29:49,484 --> 00:29:52,317
.تمام رازهاش رو برملا کرده
282
00:29:52,954 --> 00:29:57,357
.ميگن يه نفر باهاش حرف زده
283
00:29:57,526 --> 00:30:00,598
.يکي که خانوادهي دامبلدور رو خوب ميشناخته
284
00:30:00,729 --> 00:30:04,324
.هر دومون ميدونيم که اون کيه، الفيس
285
00:30:04,499 --> 00:30:05,999
.خيانت بزرگي کرده
286
00:30:07,869 --> 00:30:09,655
منظورتون کيه؟
287
00:30:10,939 --> 00:30:13,066
.باتيلدا بگشات
288
00:30:14,743 --> 00:30:15,976
کي؟ -
،خداي من، پسرم -
289
00:30:15,977 --> 00:30:21,049
اون مشهورترين تاريخنويس
.دنياي جادويي در قرن گذشتهست
290
00:30:22,451 --> 00:30:26,683
.از نزديکان خانوادهي دامبلدور بود
291
00:30:26,855 --> 00:30:32,059
آه، مطمئنم از نظر ريتا اسکيتر ارزشش رو داشته
...که تا درهي گودريک رفته پيشش
292
00:30:32,060 --> 00:30:35,429
تا نگاهي به قفس خرابهي
.اون پرندهي پير بندازه
293
00:30:35,430 --> 00:30:37,261
درهي گودريک؟
294
00:30:37,699 --> 00:30:40,000
باتيلدا بگشات اونجا زندگي ميکنه؟
295
00:30:40,001 --> 00:30:42,269
خب، همونجا بود که
.براي اولين بار دامبلدور رو ديد
296
00:30:42,270 --> 00:30:44,305
يعني دامبلدور هم اونجا زندگي ميکرده؟
297
00:30:44,306 --> 00:30:48,042
بعد از اينکه پدر دامبلدور اون سه تا
.مشنگ رو کشت، خانوادهش رفتن به اونجا
298
00:30:48,043 --> 00:30:51,672
.اوه، واقعاً که رسوايي بزرگي بود
299
00:30:51,847 --> 00:30:56,682
اصلاً مطمئني دامبلدور رو ميشناختي، پسرم؟
300
00:31:16,882 --> 00:31:20,784
.وزير سحر و جادو مُرده
301
00:31:23,255 --> 00:31:25,553
.اونا دارن ميان
302
00:31:25,724 --> 00:31:27,817
.دارن ميان
303
00:31:29,094 --> 00:31:30,584
.دارن ميان
304
00:31:30,266 --> 00:31:32,695
.از آشناييت خوشحال شدم، آقاي پاتر
305
00:31:43,179 --> 00:31:45,545
!جيني -
!هري! برو -
306
00:31:45,714 --> 00:31:46,772
!برو
307
00:31:53,742 --> 00:31:55,776
پس کسايي که تو عروسي بودن چي؟
308
00:31:55,777 --> 00:31:58,412
به نظرتون بايد برگرديم؟ -
.اونا دنبال توئن، رفيق -
309
00:31:58,413 --> 00:32:01,342
اگه برگرديم اونجا
.همه رو تو خطر ميندازيم
310
00:32:02,451 --> 00:32:04,180
.حق با رونه -
.اوهوم -
311
00:32:04,353 --> 00:32:06,014
قهوه ميل دارين؟
312
00:32:06,555 --> 00:32:09,581
.يه کاپوچينو، لطفاً -
شما؟ -
313
00:32:10,425 --> 00:32:13,724
.همين که الان گفت -
.همون -
314
00:32:17,099 --> 00:32:20,933
خب بعدش کجا بريم؟
پاتيل درزدار؟
315
00:32:21,303 --> 00:32:22,661
.خيلي خطرناکه
316
00:32:23,305 --> 00:32:27,008
،اگه ولدمورت وزارتخونه رو بهدست گرفته باشه
.هيچ کدوم از جاهاي قبلي امن نيستن
317
00:32:27,009 --> 00:32:30,244
همهي کسايي که تو عروسي بودن
.ميرن يه جايي مخفي ميشن
318
00:32:30,245 --> 00:32:34,388
همهي چيزهام رو با کولهپشتيم
.توي پناهگاه جا گذاشتم
319
00:32:37,886 --> 00:32:39,786
شوخي ميکني؟
320
00:32:41,390 --> 00:32:45,526
چند روز بود وسايل ضروري رو جمع ميکردم
.مبادا بخوايم سريع بريم
321
00:32:45,527 --> 00:32:48,456
.راستي، زياد از اين شلوار جين خوشم نمياد
322
00:32:48,897 --> 00:32:49,955
!بخوابين
323
00:32:51,099 --> 00:32:52,396
!استيوپفاي
324
00:32:56,605 --> 00:32:58,334
!اکسپولسو
325
00:33:08,250 --> 00:33:10,081
!پتريفيکوس توتالوس
326
00:33:14,222 --> 00:33:15,280
.برو
327
00:33:15,724 --> 00:33:16,884
.از اينجا برو
328
00:33:21,563 --> 00:33:24,361
.در رو قفل کن
.چراغها رو خاموش کن
329
00:33:33,608 --> 00:33:35,394
.اين يکي اسمش راوله
330
00:33:35,844 --> 00:33:40,081
شبي که اسنيپ دامبلدور رو کشت
.روي برج نجوم بود
331
00:33:40,082 --> 00:33:44,576
.اين دالاهوفه
.از روي پوستر افراد تحت تعقيب ميشناسمش
332
00:33:45,654 --> 00:33:48,154
خب، با تو چيکار بايد کنيم، ها؟
333
00:33:48,690 --> 00:33:50,958
،اگه جاي ما بودين
ما رو ميکشتين، مگه نه؟
334
00:33:50,959 --> 00:33:52,460
اگه بکشيمشون
.ميفهمن ما اينجا بوديم
335
00:33:52,461 --> 00:33:53,860
.رون
336
00:33:54,029 --> 00:33:58,172
.فکر کن اين چشم باباقوري رو کشته باشه
اون موقع چه حسي داري؟
337
00:33:59,968 --> 00:34:02,468
.بهتره خاطراتشون رو پاک کنيم
338
00:34:02,471 --> 00:34:04,439
.هر چي تو بگي
339
00:34:04,740 --> 00:34:06,503
...هرمايني
340
00:34:08,977 --> 00:34:11,445
.توي افسونها تو بهتري
341
00:34:29,097 --> 00:34:31,292
.آبليويايت
342
00:34:43,645 --> 00:34:45,413
چطور فهميدن ما اونجاييم؟
343
00:34:45,414 --> 00:34:47,181
شايد هنوز ردپا رو داري؟
344
00:34:47,182 --> 00:34:51,540
امکان نداره. ردپا در 17 سالگي
.باطل ميشه. اين يه قانون جادوييه
345
00:34:52,421 --> 00:34:53,979
چيه؟
346
00:34:54,790 --> 00:34:57,759
.تولدت رو جشن نگرفتيم، هري
347
00:34:58,126 --> 00:35:01,391
.من و جيني کيک آماده کرديم
348
00:35:01,463 --> 00:35:03,698
.ميخواستيم بعد از عروسي بيرون بياريمش
349
00:35:03,699 --> 00:35:08,302
،هرمايني، خيلي از اين بابت متشکرم
...ولي اينم در نظر بگير که چند دقيقه پيش
350
00:35:08,303 --> 00:35:11,946
...نزديک بود دو تا مرگخوار ما رو بکشن
351
00:35:12,374 --> 00:35:14,069
.درسته
352
00:35:14,876 --> 00:35:15,900
.از اين نظر
353
00:35:16,077 --> 00:35:19,149
،بايد از خيابونها دور بشيم
.بريم يه جاي امن
354
00:35:52,180 --> 00:35:54,205
قضيهي اين چي بود؟
355
00:35:55,183 --> 00:36:01,019
،احتمالاً فکر چشم باباقوري بوده
.براي اينکه مبادا اسنيپ بياد اينجا رو بگرده
356
00:36:09,197 --> 00:36:11,165
.هومنوم ريوليو
357
00:36:17,806 --> 00:36:19,637
.تنهاييم
358
00:36:26,448 --> 00:36:28,806
...فکر ميکردم با يه چوبدستي ديگه
359
00:36:28,850 --> 00:36:31,350
.به من دروغ گفتي -
.نميتونم بفهمم -
360
00:36:34,155 --> 00:36:38,227
فکر ميکردم با يه چوبدستي ديگه
.مشکل حل ميشه، قسم ميخورم
361
00:36:38,627 --> 00:36:40,686
.بايد راه ديگهاي هم باشه
362
00:37:19,687 --> 00:37:22,687
« سيريوس »
363
00:37:47,309 --> 00:37:50,500
« تاريخ جادوگري - نوشتهي باتيلدا بگشات »
364
00:37:51,032 --> 00:37:54,763
هري؟ هرمايني، کجا هستين؟
365
00:37:55,036 --> 00:37:57,368
.فکر کنم يه چيزي پيدا کردم
366
00:38:03,678 --> 00:38:04,736
.قشنگه
367
00:38:10,418 --> 00:38:13,910
.ريگولس آرکچروس بلک
368
00:38:14,089 --> 00:38:15,784
.ر.ا.ب
369
00:38:19,394 --> 00:38:22,863
ميدانم که مدتها"
.پيش از آنکه تو اين را بخواني مُردهام
370
00:38:22,864 --> 00:38:26,891
من جانپيچ اصلي را دزديدهام
".و قصد دارم آن را نابود کنم
371
00:38:27,268 --> 00:38:29,668
.ر.ا.ب برادر سيريوسه
372
00:38:30,105 --> 00:38:31,868
.آره
373
00:38:33,975 --> 00:38:37,843
سؤال اينجاست که
جانپيچ واقعي رو نابود کرده يا نه؟
374
00:38:59,567 --> 00:39:01,902
داشتي جاسوسي ما رو ميکردي، نه؟
375
00:39:01,903 --> 00:39:06,363
.کريچر داشت تماشا ميکرد
376
00:39:06,541 --> 00:39:09,399
.شايد بدونه قابآويز واقعي کجاست
377
00:39:11,479 --> 00:39:13,580
تا حالا اينو ديدي؟
378
00:39:13,581 --> 00:39:15,173
کريچر؟
379
00:39:16,017 --> 00:39:18,451
.اين قابآويز ارباب ريگولسه
380
00:39:18,620 --> 00:39:21,316
ولي دو تا بودن، مگه نه؟
381
00:39:22,323 --> 00:39:24,018
اون يکي کجاست؟
382
00:39:26,528 --> 00:39:31,090
کريچر نميدونه
.اون يکي قابآويز کجاست
383
00:39:31,266 --> 00:39:33,834
بله، ولي تا حالا نديديش؟
توي اين خونه بود؟
384
00:39:33,835 --> 00:39:34,995
.کثافت گندزاده
385
00:39:35,170 --> 00:39:37,037
...مرگخوارها ميان سراغ -
.رون -
386
00:39:37,038 --> 00:39:39,896
.ويزلي خائن به اصلونسب -
.جوابش رو بده -
387
00:39:41,643 --> 00:39:43,873
.بله
388
00:39:44,913 --> 00:39:48,371
.اينجا بود، توي اين خونه
389
00:39:49,651 --> 00:39:51,983
.شيء خيلي پليديه
390
00:39:52,153 --> 00:39:53,381
منظورت چيه؟
391
00:39:54,155 --> 00:39:58,625
،ارباب ريگولس قبل از اينکه بميره
...به کريچر دستور داد اونو نابود کنه
392
00:39:58,626 --> 00:40:03,893
،ولي کريچر هر کاري کرد
.نتونست نابودش کنه
393
00:40:04,065 --> 00:40:05,657
خب، الان کجاست؟
394
00:40:06,301 --> 00:40:10,897
کسي اونو برداشت؟ -
.اون شب اومد -
395
00:40:11,072 --> 00:40:15,736
.خيلي چيزها رو برد
.اون قابآويز رو هم برد
396
00:40:15,910 --> 00:40:17,434
کي برد؟
397
00:40:18,113 --> 00:40:19,705
کي بود، کريچر؟
398
00:40:22,250 --> 00:40:24,912
.ماندانگاس
399
00:40:25,086 --> 00:40:28,578
.ماندانگاس فلچر
400
00:40:29,657 --> 00:40:31,249
.پيداش کن
401
00:40:52,781 --> 00:40:54,996
.خبرش به گوش پدرم ميرسه
402
00:40:59,554 --> 00:41:01,419
.هي، عوضيها
403
00:41:02,157 --> 00:41:04,421
.اون اينجا نيست
404
00:41:13,302 --> 00:41:17,005
« هري پاتر: عنصر نامطلوب شمارهي يک »
405
00:41:17,239 --> 00:41:20,439
...به عنوان وزير جديد سحر و جادو
406
00:41:20,642 --> 00:41:25,807
...قول ميدهم اين معبد آزادگي را
407
00:41:25,980 --> 00:41:27,641
.به شکوه سابقش بازگردانم
408
00:41:27,642 --> 00:41:28,857
« جادو قدرت است »
409
00:41:29,050 --> 00:41:31,122
...بنابراين، از امروز
410
00:41:31,953 --> 00:41:35,719
...وضعيت تمام کارمندان
411
00:41:36,391 --> 00:41:38,621
.بررسي ميشود
412
00:41:39,494 --> 00:41:42,486
...اما بدانيد که لازم نيست از چيزي بترسيد
413
00:41:43,932 --> 00:41:46,147
.اگر رازي نداشته باشيد
414
00:41:50,071 --> 00:41:51,839
چقدر؟ -
.دو گاليون -
415
00:41:51,840 --> 00:41:54,412
.بجنب، وقت طلاس
.به سلامت، رفيق
416
00:41:54,509 --> 00:41:56,938
!قاپزنها -
.از سر راه برين کنار -
417
00:42:02,650 --> 00:42:04,284
.بهت گفتم که -
.برو بيرون -
418
00:42:04,285 --> 00:42:05,309
حسابي بزنينش
419
00:42:14,529 --> 00:42:16,156
.يه کم آرومتر بزن
420
00:42:42,257 --> 00:42:44,384
.اين توپها حافظهي بدني دارن
421
00:42:46,527 --> 00:42:52,056
،وقتي اسکريمجيور اونو بهت داد
.فکر کردم ممکنه با تماس دستت باز بشه
422
00:42:52,901 --> 00:42:55,903
گفتم شايد دامبلدور چيزي
.داخلش مخفي کرده باشه
423
00:42:55,904 --> 00:42:57,738
...خيلي از شما شنوندگان ميپرسيد
424
00:42:57,739 --> 00:43:00,841
چرا ولدمورت با اينکه بر قدرتمندترين
...نماد مخالفت با او و طرفدارانش
425
00:43:00,842 --> 00:43:05,557
چيره شده است
.هنوز خود را نشان نداده است
426
00:43:05,947 --> 00:43:06,971
.ولم کنين
427
00:43:07,148 --> 00:43:09,912
.هري پاتر، دلم برات تنگ شده بود
428
00:43:10,385 --> 00:43:11,716
.ولم کنين
429
00:43:17,325 --> 00:43:21,461
،همونطور که خواستين
.کريچر با ماندانگاس دزد برگشته
430
00:43:21,469 --> 00:43:23,597
!اکسپليارموس
431
00:43:23,598 --> 00:43:26,967
معلومه چي تو سرتونه؟
.دو تا جن خونگي نکبتي رو دنبالم راه انداختين
432
00:43:26,968 --> 00:43:28,635
.دابي فقط ميخواست کمک کنه
433
00:43:28,636 --> 00:43:33,173
دابي کريچر رو توي کوچهي دياگون ديد
.و دابي فکر کرد اين عجيبه
434
00:43:33,174 --> 00:43:37,508
و بعد دابي شنيد که
.کريچر اسم هري پاترو گفت
435
00:43:37,679 --> 00:43:40,679
...من فقط -
...و بعد دابي کريچر رو ديد -
436
00:43:40,682 --> 00:43:43,650
.که با ماندانگاس دزد حرف ميزنه -
.من دزد نيستم -
437
00:43:43,651 --> 00:43:46,586
.جونور فسقلي... عوضي
438
00:43:46,988 --> 00:43:51,391
.من تأمينکنندهي اشياء کمياب و عجيب هستم
439
00:43:51,559 --> 00:43:53,593
.تو دزدي، دانگ. همه ميدونن
440
00:43:53,594 --> 00:43:56,563
،ارباب ويزلي
.خوشحالم دوباره ميبينمتون
441
00:43:56,731 --> 00:43:58,160
.کفشهاي قشنگي داري
442
00:43:59,500 --> 00:44:02,429
ببينين، اون شب زهرهترک شدم، خب؟
443
00:44:03,905 --> 00:44:07,120
من چيکار کنم که
چشم باباقوري از جاروش افتاد؟
444
00:44:08,142 --> 00:44:09,743
...اي -
.راستش رو بگو -
445
00:44:09,744 --> 00:44:12,679
...وقتي اين خونه رو زير و رو کردي
.نگو که نکردي
446
00:44:12,680 --> 00:44:14,381
يه قابآويز پيدا کردي، درسته؟
447
00:44:14,382 --> 00:44:16,646
چطور مگه؟
گرون قيمت بود؟
448
00:44:16,818 --> 00:44:18,033
پس هنوز پيشته؟
449
00:44:18,119 --> 00:44:20,721
نه، ميخواد ببينه
.اونو ارزون فروخته يا نه
450
00:44:20,722 --> 00:44:23,008
خودمو لو دادم رفت، نه؟
451
00:44:23,624 --> 00:44:26,927
...تو کوچهي دياگون بساط کرده بودم
452
00:44:26,928 --> 00:44:31,131
که يکي از عجوزههاي وزارتخونه اومد سراغم
.و گفت ميخواد مجوزم رو ببينه
453
00:44:31,132 --> 00:44:33,367
.گفت ميخواد بازداشتم کنه
454
00:44:33,368 --> 00:44:37,204
،اگه از اون قابآويز خوشش نيومده بود
.همين کارم ميکرد
455
00:44:37,205 --> 00:44:41,141
کي بود؟ اون ساحره رو ميشناختي؟ -
...نه، من -
456
00:44:45,947 --> 00:44:49,348
.ايناهاشش که. ببينين
457
00:44:51,486 --> 00:44:53,852
.همين لعنتي که پاپيون داره
458
00:44:58,878 --> 00:45:01,664
« وزارتخانه در پي اصلاح آموزش و پرورش »
459
00:45:12,695 --> 00:45:16,461
.خب، يادتون باشه چي گفتيم
460
00:45:16,733 --> 00:45:20,464
تا زماني که مجبور نشدين
.با کسي حرف نزنين
461
00:45:20,737 --> 00:45:25,640
.سعي کنين طبيعي رفتار کنين
.هر کاري بقيه انجام ميدن انجام بدين
462
00:45:26,076 --> 00:45:29,378
،اگه اين کارها رو انجام بديم
.با يه خرده شانس ميتونيم بريم تو
463
00:45:29,379 --> 00:45:31,146
...و بعد -
.تازه جاي سختش ميرسه -
464
00:45:31,147 --> 00:45:33,012
.درسته -
.آره -
465
00:45:33,183 --> 00:45:36,112
.اين ديوونگي محضه -
.دقيقاً -
466
00:45:36,252 --> 00:45:38,277
.دنيا ديوونه شده
467
00:45:38,455 --> 00:45:39,888
.بجنبين
468
00:45:40,490 --> 00:45:42,924
.بايد اون جانپيچ رو پيدا کنيم
469
00:46:05,601 --> 00:46:07,801
« دستشويي آقايان »
470
00:46:36,813 --> 00:46:39,213
.بايد روي خودمون سيفون بکشيم
471
00:46:43,253 --> 00:46:46,017
.حال آدم به هم ميخوره
472
00:47:14,050 --> 00:47:15,711
اسم؟
473
00:47:17,020 --> 00:47:18,544
.تو. با ما بيا
474
00:47:18,721 --> 00:47:20,882
چيه؟ چيه؟ -
.راه بيفت -
475
00:47:21,057 --> 00:47:23,629
مگه چيکار کردم؟ -
.زود باش بيا -
476
00:47:30,867 --> 00:47:32,801
اونا...؟ -
.مشنگهان -
477
00:47:32,969 --> 00:47:37,565
.در جايگاه بحقشون
478
00:47:39,342 --> 00:47:42,700
.اينو بگم، کمکم دارم ميترسم
479
00:47:44,814 --> 00:47:49,457
گفتي اين معجون مرکب
چقدر دووم مياره، هرمايني؟
480
00:47:49,852 --> 00:47:50,876
.چيزي نگفتم
481
00:47:58,061 --> 00:47:59,995
.کترمول
482
00:48:01,030 --> 00:48:05,030
.هنوز تو دفترم داره بارون مياد
.الان دو روزه که همينطوره
483
00:48:06,569 --> 00:48:08,498
چتر رو امتحان کردي؟
484
00:48:09,305 --> 00:48:12,808
هيچ ميدوني
دارم ميرم طبقهي پايين، کترمول؟
485
00:48:12,809 --> 00:48:16,768
طبقهي پايين؟ -
.براي بازجويي همسرت -
486
00:48:17,680 --> 00:48:21,616
ببين، اگه رتبهي خون
...همسر من مشکوک بود
487
00:48:21,784 --> 00:48:24,853
...و رئيس ادارهي اجراي قوانين جادويي
488
00:48:24,854 --> 00:48:30,417
،کاري ازم ميخواست
.فکر کنم کار اونو در اولويت قرار ميدادم
489
00:48:30,994 --> 00:48:33,189
.يه ساعت وقت داري
490
00:48:44,941 --> 00:48:50,607
اوه، خداي من. حالا چيکار کنم؟
.زنم طبقهي پايين خودش تنهاست
491
00:48:50,913 --> 00:48:55,179
.رون، تو که زن نداري -
.اوه، راست ميگي -
492
00:48:55,351 --> 00:48:57,319
.طبقهي دوم
493
00:48:58,121 --> 00:49:00,422
ولي چه جوري بارونش رو بند بيارم؟
494
00:49:00,423 --> 00:49:03,017
.فينيته اينکانتاتم" رو امتحان کن"
495
00:49:03,192 --> 00:49:05,227
...ادارهي اجراي قوانين جادويي
496
00:49:05,228 --> 00:49:06,828
.و ادارهي استفادهي نامناسب از جادو
497
00:49:06,829 --> 00:49:08,797
.همين طبقهس، رون
498
00:49:13,036 --> 00:49:17,871
.فينيته اينکانتاتم"، خيلي خب"
و اگه اين کار نکرد...؟
499
00:49:29,786 --> 00:49:32,888
،طبقهي اول
.وزارت سحر و جادو و کادر پشتيباني
500
00:49:32,889 --> 00:49:35,190
به نظرم اگه تا يه ساعت ديگه
...آمبريج رو پيدا نکرديم
501
00:49:35,191 --> 00:49:37,359
بريم رون رو پيدا کنيم
.و يه روز ديگه برگرديم
502
00:49:37,360 --> 00:49:38,432
موافقي؟ -
.آره -
503
00:49:41,564 --> 00:49:44,466
،آه، مافلدا
تراورس تو رو فرستاده، نه؟
504
00:49:44,467 --> 00:49:47,527
.خوبه، يکراست ميريم پايين
505
00:49:49,872 --> 00:49:52,397
آلبرت، مگه نميخواي بري بيرون؟
506
00:50:16,868 --> 00:50:21,797
مشنگزادگان و خطراتي که »
« در جامعهي آرامِ اصيلزادگان ايجاد ميکنند
507
00:50:25,775 --> 00:50:27,800
.سلام، رانکورن
508
00:50:34,186 --> 00:50:38,189
« دلورس آمبريج: مشاور ارشد وزير »
509
00:50:38,191 --> 00:50:41,192
« رئيس کميتهي ثبتنام مشنگزادگان »
510
00:51:20,296 --> 00:51:22,368
.اکيو لاکت
(فراخواني قابآويز)
511
00:51:41,491 --> 00:51:45,763
« وقتي مشنگها حمله ميکنند »
« گندزادهها و نحوهي تشخيص آنها »
512
00:51:51,615 --> 00:51:54,258
« آرتور ويزلي - اصيلزاده - تحتنظر »
513
00:51:55,973 --> 00:51:58,831
« اَلستور مودي - اصيلزاده - رديابي شد »
514
00:52:02,951 --> 00:52:05,880
« هرمايني گرنجر - مشنگزاده »
« آخرين بار همراه با عنصر نامطلوب شمارهي يک ديده شده »
515
00:52:07,615 --> 00:52:09,003
« سيريوس بلک - اصيلزاده »
516
00:52:09,004 --> 00:52:13,748
« آلبوس دامبلدور - دورگه »
« برادر ارشد اَبرفورث و آريانا »
517
00:52:16,385 --> 00:52:19,743
.خيلي خب، خيلي خب
همگي آروم باشين، خب؟
518
00:52:20,456 --> 00:52:22,924
.خواهش ميکنم، برگردين سر کار
519
00:52:23,726 --> 00:52:25,557
.آروم باشين
520
00:52:30,900 --> 00:52:32,595
.رانکورن
521
00:52:40,409 --> 00:52:42,172
.صبح بخير
522
00:52:43,880 --> 00:52:46,314
.رون، منم
523
00:52:46,482 --> 00:52:50,316
.هري
.خداي من، يادم رفته بود چه شکلي شدي
524
00:52:50,486 --> 00:52:51,919
هرمايني کجاست؟
525
00:52:52,088 --> 00:52:55,524
،با آمبريج رفت طبقهي پايين
.اتاق دادرسي
526
00:53:02,365 --> 00:53:04,492
.اين پايين خيلي سرده
527
00:53:04,667 --> 00:53:08,262
.من دورگهام. پدرم جادوگر بود
528
00:53:08,437 --> 00:53:10,939
.ويليام آلدرتون
.30سال اينجا کار کرده
529
00:53:10,940 --> 00:53:14,543
.شايد بشناسينش
.هميشه لباسش رو وارو ميپوشيد
530
00:53:14,544 --> 00:53:17,178
.نه، اشتباه شده
.من دورگهام، باور کنين
531
00:53:17,179 --> 00:53:20,376
.بايد برگرديم. من دورگهام
532
00:53:30,493 --> 00:53:32,761
مري اليزابت کترمول؟ -
.بله -
533
00:53:32,762 --> 00:53:37,699
،ساکن بوستان چيزلهرست شمارهي 27
گريت تالينگ، ايوشم؟
534
00:53:37,767 --> 00:53:39,167
.بله -
.قابآويز پيششه -
535
00:53:39,168 --> 00:53:43,869
مادرِ ميسي، اِلي و آلفرد؟
همسر رجينالد؟
536
00:53:48,077 --> 00:53:49,135
رج؟
537
00:54:00,723 --> 00:54:02,554
.متشکرم، آلبرت
538
00:54:05,161 --> 00:54:07,891
مري اليزابت کترمول؟
539
00:54:10,099 --> 00:54:11,157
.بله
540
00:54:12,201 --> 00:54:15,904
امروز در هنگام ورود شما به وزارتخانه
.يک چوبدستي رو از شما گرفتن
541
00:54:15,905 --> 00:54:18,669
اين همون چوبدستيه؟
542
00:54:20,509 --> 00:54:25,213
ميشه لطفاً به دادگاه بگين
اين چوبدستي رو از کدوم ساحره يا جادوگر گرفتين؟
543
00:54:25,214 --> 00:54:27,648
.از کسي نگرفتم
544
00:54:28,884 --> 00:54:34,686
اينو وقتي 11 سالم بود
.از کوچهي دياگون خريدم، از مغازهي اوليوندر
545
00:54:36,125 --> 00:54:38,616
.اون منو انتخاب کرد
546
00:54:39,996 --> 00:54:41,759
.داري دروغ ميگي
547
00:54:42,198 --> 00:54:46,760
چوبدستيها فقط جادوگرها رو انتخاب ميکنن
.و شما ساحره نيستي
548
00:54:46,936 --> 00:54:48,961
.چرا، هستم
549
00:54:49,405 --> 00:54:52,465
.بهشون بگو، رج
.بهشون بگو که چي هستم
550
00:54:55,011 --> 00:54:56,797
.رج، بهشون بگو چي هستم
551
00:55:06,355 --> 00:55:08,927
معلومه داري چيکار ميکني، آلبرت؟
552
00:55:11,027 --> 00:55:12,927
.داري دروغ ميگي، دلورس
553
00:55:14,597 --> 00:55:17,857
.و آدم نبايد دروغ بگه
554
00:55:18,668 --> 00:55:19,965
!استيوپفاي
555
00:55:27,677 --> 00:55:29,042
.هري پاتره
556
00:55:29,211 --> 00:55:32,640
خودشه، نه؟
.اين ماجرا رو بايد به بچهها بگيم
557
00:55:47,697 --> 00:55:48,912
!اکسپکتو پاترونوم
558
00:56:15,324 --> 00:56:17,349
.مري، برو خونه
559
00:56:18,794 --> 00:56:20,261
.بچهها رو بردار
560
00:56:20,429 --> 00:56:23,965
.اونجا ميبينمتون
بايد از کشور خارج بشيم، ميفهمي؟
561
00:56:23,652 --> 00:56:25,552
اون کيه؟
562
00:56:26,689 --> 00:56:29,681
.داستانش طولانيه
.از آشناييتون خوشوقتم
563
00:56:29,859 --> 00:56:31,224
.اون هري پاتره
564
00:56:31,927 --> 00:56:33,895
.اون هريه. هري پاتر
565
00:56:34,063 --> 00:56:36,088
.اوناهاشش -
!بگيرينش -
566
00:56:36,265 --> 00:56:38,358
!بگيرينش -
!جلوشو بگيرين -
567
00:56:50,279 --> 00:56:51,813
.مراقب باش -
.مواظب باش -
568
00:56:51,814 --> 00:56:53,213
!از اين طرف
569
00:57:12,201 --> 00:57:14,032
!اکسپليارموس
570
00:58:01,483 --> 00:58:02,541
.اوه، خداي من
571
00:58:02,718 --> 00:58:06,347
.چيزي نيست. خوب ميشه
572
00:58:08,757 --> 00:58:12,022
.هري. هري، زود باش، توي کيفم
573
00:58:12,194 --> 00:58:15,409
يه بطريه که روش نوشته
."عصارهي آويشن کوهي"
574
00:58:20,269 --> 00:58:22,965
!خيلي خب. خيلي خب. زود باش
575
00:58:23,739 --> 00:58:26,025
.اکيو ديتني
(فراخواني آويشن کوهي)
576
00:58:26,208 --> 00:58:28,938
.چيزي نيست. درشو باز کن
577
00:58:29,111 --> 00:58:30,601
.هرمايني، دستش
578
00:58:30,779 --> 00:58:32,770
.ميدونم، زود باش
579
00:58:33,515 --> 00:58:35,244
.چيزي نيست
580
00:58:36,518 --> 00:58:40,655
.خب، اين يه کم ميسوزه -
...چي شد؟ فکر ميکردم قراره-
581
00:58:40,656 --> 00:58:43,558
.برگرديم ميدان گريمولد -
.چرا، داشتيم برميگشتيم -
582
00:58:43,559 --> 00:58:45,560
.چيزي نيست. يکي ديگه، يکي ديگه
583
00:58:45,561 --> 00:58:50,204
،رفتيم اونجا، رسيديم
...ولي يَکسلي منو گرفته بود و من
584
00:58:50,266 --> 00:58:53,468
ميدونستم چون که ديده کجاييم
...نميتونستيم اونجا بمونيم
585
00:58:53,469 --> 00:58:56,597
...براي همين خودمونو آوردم اينجا
586
00:58:57,072 --> 00:58:59,700
.ولي رون تيکه شد
587
00:59:02,778 --> 00:59:04,575
.چيزي نيست
588
00:59:23,632 --> 00:59:25,998
.پروتگو توتالم
589
00:59:27,469 --> 00:59:28,936
.سلويو هگزيا
590
00:59:29,104 --> 00:59:30,503
داري چيکار ميکني؟
591
00:59:30,673 --> 00:59:32,971
.جادوهاي امنيتيه
592
00:59:33,142 --> 00:59:36,911
من که نميخوام مثل خيابون شافتسبري
برامون مهمون ناخوانده بياد، تو ميخواي؟
593
00:59:36,912 --> 00:59:39,055
.ميتوني چادر رو برپا کني
594
00:59:39,281 --> 00:59:41,112
چادر؟ -
.پروتگو توتالم -
595
00:59:41,283 --> 00:59:43,584
چادر از کجا پيدا کنم؟
596
00:59:43,585 --> 00:59:47,885
.ريپلو ماگلتام
.مافلاتو
597
00:59:58,200 --> 01:00:00,100
.اول تو امتحان کن
598
01:00:03,105 --> 01:00:05,198
.ديسنديوم
599
01:00:18,821 --> 01:00:20,721
.اينسنديو
600
01:00:26,128 --> 01:00:28,153
.اکسپولسو
601
01:00:35,371 --> 01:00:37,498
.ديفيندو
602
01:00:38,941 --> 01:00:39,965
.ريداکتو
603
01:01:01,397 --> 01:01:03,262
چيکار ميکني؟
604
01:01:04,666 --> 01:01:07,602
بايد نگهش داريم تا راهي
.براي نابود کردنش پيدا کنيم
605
01:01:07,603 --> 01:01:10,471
.عجيب به نظر مياد، رفيق
...دامبلدور تو رو فرستاده
606
01:01:10,472 --> 01:01:14,409
،دنبال اين جانپيچها
.ولي بهت نگفته چه جوري نابودشون کني
607
01:01:14,410 --> 01:01:16,125
اين اذيتت نميکنه؟
608
01:01:28,424 --> 01:01:31,825
.جني به نام "گورناک" به قتل رسيده است
609
01:01:31,994 --> 01:01:35,229
ظاهراً دين توماس مشنگزاده
...و يک جن ديگر
610
01:01:35,230 --> 01:01:38,332
که به همراه تانکس، کرسول
...و گورناک در حال سفر بودهاند
611
01:01:38,333 --> 01:01:40,034
.موفق به فرار شدهاند
612
01:01:40,035 --> 01:01:43,971
اگر دين در حال گوش دادن به برنامهي ماست
...يا کسي از جاي او خبري دارد
613
01:01:43,972 --> 01:01:47,208
پدر و مادر و خواهرانش
.چشم به راه خبري از او هستند
614
01:01:47,209 --> 01:01:50,745
همچنين، اجساد خانوادهي
.پنج نفرهي مشنگي در خانهشان کشف شده است
615
01:01:50,746 --> 01:01:54,011
.وردش رو که بلدي، هري
616
01:01:57,753 --> 01:01:59,015
.بگو
617
01:02:01,657 --> 01:02:03,488
.بگو، گرگورويچ
618
01:02:03,659 --> 01:02:05,286
.اونو ازم دزديدن
619
01:02:05,461 --> 01:02:08,919
کي بود؟ اون دزد کي بود؟
620
01:02:12,067 --> 01:02:16,026
.يه پسر بود
.اون بود که دزديدش
621
01:02:16,405 --> 01:02:18,703
.ديگه هيچ وقت نديدمش
622
01:02:18,874 --> 01:02:20,671
.قسم ميخورم
623
01:02:21,543 --> 01:02:22,829
.حرفتو باور ميکنم
624
01:02:28,717 --> 01:02:30,446
!آواداکداورا
625
01:02:45,100 --> 01:02:46,886
.فکر کردم ديگه تموم شده
626
01:02:48,504 --> 01:02:51,147
.نبايد بذاري وارد ذهنت بشه، هري
627
01:02:53,008 --> 01:02:55,943
.اسمشونبر گرگورويچ رو پيدا کرده
628
01:02:56,245 --> 01:02:57,803
همون چوبدستيسازه؟
629
01:02:57,980 --> 01:03:02,508
،دنبال چيزيه که گرگورويچ قبلاً داشته
630
01:03:02,684 --> 01:03:04,318
.ولي نميدونم چي بود
631
01:03:04,319 --> 01:03:10,315
.ولي با تمام وجودش اونو ميخواد
.انگار زندگيش به اون وابستهست
632
01:03:11,860 --> 01:03:13,384
.ولش کن
633
01:03:13,562 --> 01:03:15,930
.اون راديو آرومش ميکنه -
.رو اعصاب من راه ميره -
634
01:03:15,931 --> 01:03:18,332
انتظار داره چي بشنوه، خبر خوش؟
635
01:03:21,370 --> 01:03:23,905
.به نظرم فقط اميدواره خبر بدي نشنوه
636
01:03:26,008 --> 01:03:28,580
چند وقت ديگه ميتونيم از اينجا بريم؟
637
01:03:30,979 --> 01:03:32,446
.دارم تمام تلاشم رو ميکنم
638
01:03:32,447 --> 01:03:34,590
!به اندازهي کافي تلاش نميکني
639
01:03:36,718 --> 01:03:38,743
.درش بيار
640
01:03:39,521 --> 01:03:42,081
.گفتم همين الان درش بيار
641
01:03:53,101 --> 01:03:55,831
بهتري؟ -
.خيلي -
642
01:03:59,541 --> 01:04:01,805
نوبتي ميندازيم گردنمون، باشه؟
643
01:04:30,872 --> 01:04:34,408
فينچ اقرار ميکند که
.اختراع او يک نقص دارد
644
01:04:34,409 --> 01:04:35,876
:و حالا، ساير خبرها
645
01:04:36,044 --> 01:04:39,480
...سِوِروس اسنيپ، مدير جديد هاگوارتز
646
01:04:39,481 --> 01:04:44,553
دستور داده که دانشآموزان
. خود را با مقررات جديد گروهشان وفق دهند
647
01:05:10,879 --> 01:05:15,483
هاگوارتز کنوني کوچکترين شباهتي
.به مدرسهي دوران مديريت دامبلدور ندارد
648
01:05:15,484 --> 01:05:19,954
برنامهي آموزشي اسنيپ
،طبق درخواست لرد سياه، بسيار سختگيرانه است
649
01:05:19,955 --> 01:05:25,241
و دو عضو مرگخوار هيئت علمي
.با هرگونه تخلفي به شدت برخورد ميکنند
650
01:05:44,379 --> 01:05:45,710
اين چيه؟
651
01:05:54,990 --> 01:05:57,754
اين بوي چيه؟
652
01:06:20,215 --> 01:06:22,358
چيکار ميکني؟ -
.سنگينه -
653
01:06:22,417 --> 01:06:24,185
اوه، ببخش. ميخواي برات بيارمش؟
654
01:06:24,186 --> 01:06:27,901
.آره، ممنون -
.مسخرهبازي در نيار. بلندش کن -
655
01:06:28,690 --> 01:06:29,714
.کلهپوک
656
01:06:34,830 --> 01:06:36,821
.قاپزنها
657
01:06:37,866 --> 01:06:40,438
.خوشحالم که افسونهات کار ميکنن
658
01:06:45,340 --> 01:06:48,969
.بوي عطرم رو حس کرد
659
01:06:51,179 --> 01:06:53,238
...بهت گفتم که
660
01:06:53,715 --> 01:06:55,716
رون اونقدر قوي نيست
.که غيب و ظاهر بشه
661
01:06:55,717 --> 01:06:59,448
.خب، پس با پاي پياده ميريم
662
01:07:00,255 --> 01:07:05,684
و دفعهي ديگه، هرمايني، با اينکه
.بوي عطرت رو دوست دارم، اصلاً عطر نزن
663
01:07:10,098 --> 01:07:13,966
.و حالا اسامي ساحرهها و جادوگران مفقود شده
664
01:07:14,836 --> 01:07:16,997
.اين اسامي تأييد شدهاند
665
01:07:17,839 --> 01:07:21,206
.خوشبختانه، امروز فهرست اسامي کوتاه است
666
01:07:21,943 --> 01:07:24,002
.جيسون و آليسون دنبرايت
667
01:07:24,880 --> 01:07:25,904
.ممنون
668
01:07:26,081 --> 01:07:29,812
.بلا، جيک، چارلي و مج فارلي
669
01:07:30,152 --> 01:07:31,176
.جو لاري
670
01:07:32,487 --> 01:07:35,081
.النور سارا گيبز
671
01:07:36,258 --> 01:07:39,557
.هري و برانوين تريگ
672
01:07:41,196 --> 01:07:44,222
.راب و اِلي داوسون
673
01:07:45,333 --> 01:07:47,858
.جورجيا کلارک-دي
674
01:07:48,437 --> 01:07:50,962
.جاشوا فلکسون
675
01:07:51,373 --> 01:07:52,863
.جرج کوتاس
676
01:07:54,009 --> 01:07:56,842
.گابريلا و اميلي ميتر
677
01:07:57,879 --> 01:08:00,973
.جيکوب و ميمي ارلند
678
01:08:02,050 --> 01:08:03,717
.ويليام و برايان گلگر
679
01:08:03,718 --> 01:08:06,576
نميدونه چيکار داره ميکنه، مگه نه؟
680
01:08:08,990 --> 01:08:10,890
.هيچ کدوممون نميدونيم
681
01:08:13,462 --> 01:08:16,226
.توبي و اوليويا گليوز
682
01:08:17,098 --> 01:08:19,726
.کيتي و جيمز کيليک
683
01:08:19,901 --> 01:08:22,426
.السي ولنتاين شرودر
684
01:08:23,472 --> 01:08:25,565
.جنيفر وينستون
685
01:08:25,740 --> 01:08:28,834
.تامزين و آيولا هيليکر
686
01:08:29,645 --> 01:08:31,760
.اسکارلت و کيتي شارپ
687
01:08:50,118 --> 01:08:51,949
.اوه، خداي من
688
01:08:52,321 --> 01:08:53,948
چيه؟
689
01:08:54,523 --> 01:08:56,548
.يه دقيقه صبر کن بهت ميگم
690
01:08:57,092 --> 01:08:59,788
.شايدم بتوني الان بگي
691
01:09:00,162 --> 01:09:03,188
.شمشير گريفيندور، جن سازه
692
01:09:03,365 --> 01:09:04,457
.چه عالي
693
01:09:05,534 --> 01:09:07,934
.نه، متوجه نيستي
694
01:09:08,270 --> 01:09:11,199
.تيغهش گرد و غبار و اکسايش رو دفع ميکنه
695
01:09:11,640 --> 01:09:15,007
فقط چيزهايي رو جذب ميکنه
.که قدرتمندترش ميکنه
696
01:09:15,410 --> 01:09:16,775
.خب
697
01:09:16,945 --> 01:09:20,517
هري، تو قبلاً يه جانپيچ رو نابود کردي، درسته؟
698
01:09:20,616 --> 01:09:23,050
،دفترچه خاطرات تام ريدل
.توي تالار اسرار
699
01:09:23,051 --> 01:09:26,120
.با نيش باسيليسک
...نکنه ميخواي بگي يکي از اونا رو
700
01:09:26,121 --> 01:09:29,757
توي اون کيف منجوقدوزي کوفتي داري؟ -
متوجه نيستي؟ -
701
01:09:29,758 --> 01:09:33,661
توي تالار اسرار تو با شمشير گريفيندور
.به باسيليسک ضربه زدي
702
01:09:33,662 --> 01:09:37,189
تيغهي شمشيره
.آغشته به زهر باسيليسکه
703
01:09:37,366 --> 01:09:39,634
فقط چيزهايي رو جذب ميکنه
.که قدرتمندترش ميکنه
704
01:09:39,635 --> 01:09:42,970
...دقيقاً، براي همينه که -
.ميتونه جانپيچها رو نابود کنه -
705
01:09:42,971 --> 01:09:45,406
و براي همين بود که
.دامبلدور توي وصيتنامهش اونو برات گذاشت
706
01:09:45,407 --> 01:09:49,810
،تو فوقالعادهاي، هرمايني
.جدي ميگم
707
01:09:49,978 --> 01:09:54,215
،در واقع، من خيلي منطقي هستم
...و براي همين ميتونم وراي جزئيات نامربوط رو ببينم
708
01:09:54,216 --> 01:09:56,884
و چيزي رو که بقيه ناديده ميگيرن
.به وضوح درک کنم
709
01:09:56,885 --> 01:09:59,814
.آره. البته فقط يه مشکل داريم
710
01:10:04,960 --> 01:10:07,087
.شمشير دزديده شده
711
01:10:08,497 --> 01:10:11,022
.آره، من هنوز اينجام
712
01:10:11,533 --> 01:10:15,663
.ولي شما به کارتون ادامه بدين
.نذارين عيشتون رو خراب کنم
713
01:10:17,039 --> 01:10:21,032
مشکل چيه؟ -
.مشکل؟ مشکلي نيست -
714
01:10:21,209 --> 01:10:23,277
.البته از نظر تو
715
01:10:23,278 --> 01:10:27,281
،ببين، اگه چيزي ميخواي بگي
.خجالت نکش، حرفتو بزن
716
01:10:27,282 --> 01:10:30,551
.باشه، حرفمو ميزنم
...ولي توقع نداشته باش چون معلوم شده
717
01:10:30,552 --> 01:10:33,254
يه چيز کوفتي ديگه هم
.بايد پيدا کنيم خوشحال باشم
718
01:10:33,255 --> 01:10:35,723
فکر ميکردم ميدوني
.براي چه کاري داوطلب شدي
719
01:10:35,724 --> 01:10:37,959
.آره. منم فکرو ميکردم ميدونم
720
01:10:37,960 --> 01:10:41,162
،خب، پس ببخش
.ولي درست متوجه نميشم
721
01:10:41,463 --> 01:10:44,799
کدوم قسمتش برخلاف انتظارت بوده؟
722
01:10:44,900 --> 01:10:47,435
فکر ميکردي توي
هتل پنج ستاره ميمونيم؟
723
01:10:47,436 --> 01:10:50,971
هر دو روز يه جانپيچ پيدا ميکنيم؟
فکر ميکردي تا کريسمس برميگردي پيش مامانت؟
724
01:10:50,972 --> 01:10:52,973
...فقط فکر ميکردم، بعد از اين همه مدت
725
01:10:52,974 --> 01:10:56,377
.حداقل به جايي ميرسيم
،فکر ميکردم ميدوني چيکار ميکني
726
01:10:56,378 --> 01:10:59,246
فکر ميکردم دامبلدور
.يه چيز حسابي بهت گفته
727
01:10:59,247 --> 01:11:02,416
.فکر ميکردم نقشهاي داري -
.من هر چي دامبلدور بهم گفته بود بهتون گفتم -
728
01:11:02,417 --> 01:11:04,685
،مثل اينکه توجه نکردي
.ما يه جانپيچ رو پيدا کرديم
729
01:11:04,686 --> 01:11:08,723
آره، و احتمال از بين بردنش
.به اندازهي احتمال پيدا کردن بقيهشونه
730
01:11:08,724 --> 01:11:11,318
...رون، خواهش ميکنم درش
731
01:11:11,960 --> 01:11:13,220
.جانپيچ رو در بيار
732
01:11:13,221 --> 01:11:15,730
،اگه تمام روز به گردنت نبود
.اين حرفها رو نميزدي
733
01:11:15,731 --> 01:11:18,599
هيچ ميدوني چرا هر شب
به اون راديو گوش ميدم؟
734
01:11:18,600 --> 01:11:23,234
تا مطمئن بشم اسم جيني رو نميشنوم
.يا فرِد يا جرج يا مادرم
735
01:11:23,238 --> 01:11:26,574
خب، فکر کردي من گوش نميکنم؟
!فکر کردي نميدونم چه حسي داره؟
736
01:11:26,575 --> 01:11:28,509
!نه، نميدوني چه حسي داره
737
01:11:28,510 --> 01:11:31,510
.پدر و مادر تو مُردهن
.تو خانوادهاي نداري
738
01:11:31,980 --> 01:11:34,710
.بس کنين، بس کنين -
!باشه، پس برو -
739
01:11:35,550 --> 01:11:36,710
!برو ديگه
740
01:11:39,621 --> 01:11:40,645
.باشه
741
01:11:43,792 --> 01:11:45,453
.رون
742
01:11:48,697 --> 01:11:50,494
تو چي؟
743
01:11:52,234 --> 01:11:54,759
با من مياي يا ميموني؟
744
01:12:01,877 --> 01:12:04,937
.باشه. درک ميکنم
745
01:12:05,580 --> 01:12:07,723
.اون شب شما دو تا رو ديدم
746
01:12:07,949 --> 01:12:10,383
.رون، اون... اون چيزي نبود
747
01:12:12,521 --> 01:12:13,886
...رون
748
01:12:17,092 --> 01:12:19,424
رون، کجا ميري؟
749
01:12:20,428 --> 01:12:22,658
.خواهش ميکنم، برگرد
750
01:12:24,132 --> 01:12:25,827
.رون
751
01:12:30,539 --> 01:12:31,563
!رون
752
01:13:33,869 --> 01:13:36,497
.سلويو هگزيا
753
01:13:39,975 --> 01:13:42,409
.ريپلو ماگلتام
754
01:13:45,480 --> 01:13:47,914
.سلويو هگزيا
755
01:14:57,373 --> 01:14:58,863
.هرمايني
756
01:14:59,042 --> 01:15:01,374
.هرمايني؟ حق با تو بود
757
01:15:01,544 --> 01:15:03,278
...گوي زرين حافظهي بدني داره
758
01:15:03,279 --> 01:15:08,565
،ولي من اولين گوي زرين رو با دست نگرفتم
.نزديک بود قورتش بدم
759
01:15:13,189 --> 01:15:16,124
من آخر باز ميشوم"؟" -
آره. به نظرت معنيش چيه؟ -
760
01:15:16,125 --> 01:15:17,524
.نميدونم
761
01:15:19,929 --> 01:15:22,329
.منم يه چيزي فهميدم
762
01:15:28,705 --> 01:15:32,341
اول فکر کردم شکل يه چشمه
.ولي فکر نميکنم اين باشه
763
01:15:32,342 --> 01:15:36,771
.از علايم باستاني نيست
.تو کتاب هجانگاري طلسمها هم نبود
764
01:15:36,980 --> 01:15:40,248
.اينو با مرکب کشيدن
.بخشي از خود کتاب نيست. يکي اينو کشيده
765
01:15:40,249 --> 01:15:44,607
باباي لونا تو عروسي بيل و فلور
.اين علامت رو گردنش انداخته بود
766
01:15:46,656 --> 01:15:50,014
چرا يه نفر بايد اينو
توي کتاب قصهي کودکان بکشه؟
767
01:15:52,562 --> 01:15:55,062
.هرمايني، من خيلي فکر کردم
768
01:15:55,565 --> 01:15:57,833
.ميخوام برم درهي گودريک
769
01:15:57,834 --> 01:16:01,069
.اونجا جاييه که به دنيا اومدم
.جاييه که پدر و مادرم مُردن
770
01:16:01,070 --> 01:16:04,840
،اونم دقيقاً انتظار داره بري همونجا
.چون اونجا برات مهمه
771
01:16:04,841 --> 01:16:07,442
.آره، ولي براي اونم جاي مهميه، هرمايني
772
01:16:07,443 --> 01:16:09,611
.اسمشونبر اونجا تقريباً مُرد
773
01:16:09,612 --> 01:16:15,112
آخه، اين از اونجور جاهايي نيست که
احتمال داشته باشه يه جانپيچ رو مخفي کنه؟
774
01:16:15,251 --> 01:16:17,811
.کار خطرناکيه، هري
775
01:16:19,422 --> 01:16:23,592
،ولي منم بايد اعتراف کنم
.اينچند وقت بهش فکر کردم که مجبوريم بريم اونجا
776
01:16:23,593 --> 01:16:26,194
به نظرم ممکنه چيز ديگهاي
.اونجا مخفي باشه
777
01:16:26,195 --> 01:16:27,719
چي؟
778
01:16:28,431 --> 01:16:30,126
.شمشيره
779
01:16:30,700 --> 01:16:34,670
اگه دامبلدور ميخواسته تو پيداش کني
...ولي دست وزارتخونه نيفته
780
01:16:34,671 --> 01:16:40,029
چه جايي بهتر از محل تولد بنيانگذار گريفيندور
براي مخفي کردنش هست؟
781
01:16:40,209 --> 01:16:42,074
...هرمايني
782
01:16:47,316 --> 01:16:50,316
.ديگه هيچوقت نذار موهات رو کوتاه کنم
783
01:17:11,307 --> 01:17:14,142
هنوزم فکر ميکنم بايد از
.معجون مرکب استفاده ميکرديم
784
01:17:14,143 --> 01:17:15,667
.نه
785
01:17:16,345 --> 01:17:18,540
.اينجا جاييه که به دنيا اومدم
786
01:17:18,881 --> 01:17:21,381
.نميخوام با ظاهر کس ديگهاي برگردم
787
01:17:31,094 --> 01:17:34,086
.شب بخير
788
01:17:37,133 --> 01:17:39,897
.هري، فکر کنم امشب شب کريسمسه
789
01:17:41,404 --> 01:17:42,701
.گوش کن
790
01:17:48,411 --> 01:17:51,340
فکر ميکني اينجا باشن، هرمايني؟
791
01:17:51,681 --> 01:17:53,672
.پدر و مادرم
792
01:17:59,622 --> 01:18:01,886
.آره، فکر کنم باشن
793
01:18:38,461 --> 01:18:41,521
."ايگنوتوس پاورل"
794
01:18:43,599 --> 01:18:45,226
هي، هري؟
795
01:18:51,719 --> 01:18:54,534
« جيمز پاتر - ليلي پاتر »
« آخرين دشمني که نابود ميشود مرگ است »
796
01:19:23,105 --> 01:19:25,300
.کريسمس مبارک، هرمايني
797
01:19:26,609 --> 01:19:28,839
.کريسمس مبارک، هري
798
01:19:32,698 --> 01:19:38,102
.هري، يکي داره نگاهمون ميکنه
.کنار کليسا
799
01:19:48,814 --> 01:19:50,743
.فکر کنم بدونم اون کيه
800
01:19:52,517 --> 01:19:54,118
.اين کار خطرناکيه، هري
801
01:19:54,119 --> 01:19:59,147
.هرمايني، اون دامبلدور رو ميشناخته
.شايد شمشير دستش باشه
802
01:20:18,010 --> 01:20:20,510
.اينجا جاييه که اونا مُردن، هرمايني
803
01:20:27,219 --> 01:20:29,687
.جاييه که پدر و مادرم رو کشت
804
01:20:42,200 --> 01:20:44,200
تو باتيلدا هستي، مگه نه؟
805
01:20:49,741 --> 01:20:51,834
.بذار من روشنش کنم
806
01:21:15,968 --> 01:21:19,870
خانم بگشات، اين مرد کيه؟
807
01:21:31,483 --> 01:21:33,144
.هري
808
01:21:37,189 --> 01:21:39,054
.لوموس
809
01:21:57,862 --> 01:22:02,077
« زندگي و نيرنگهاي آلبوس دامبلدور »
« نوشتهي ريتا اسکيتر »
810
01:23:19,424 --> 01:23:20,448
!هري
811
01:24:11,276 --> 01:24:12,334
!کانفرينگو
812
01:24:55,086 --> 01:24:57,213
حالت بهتره؟
813
01:25:00,292 --> 01:25:02,927
.اين دفعه سنگ تموم گذاشتي، هرمايني
814
01:25:02,928 --> 01:25:05,021
.جنگل دين
815
01:25:05,997 --> 01:25:10,366
يه بار با مامان و بابام
.اينجا اومده بودم، چند سال پيش
816
01:25:11,002 --> 01:25:13,129
.درست همونطوريه که يادم مياد
817
01:25:13,538 --> 01:25:17,474
.درختها، رودخونه، همهچيز
818
01:25:17,776 --> 01:25:20,609
.انگار هيچي عوض نشده
819
01:25:21,846 --> 01:25:24,838
.البته، اين واقعيت نداره
.همهچي عوض شده
820
01:25:25,817 --> 01:25:31,603
اگه پدر و مادرم رو برگردونم اينجا
.احتمالاً هيچجاشو به ياد نميارن
821
01:25:31,723 --> 01:25:35,853
...نه درختها، نه رودخونه
822
01:25:37,629 --> 01:25:39,756
.حتي منو
823
01:25:44,903 --> 01:25:47,701
.شايد بهتر باشه اينجا بمونيم، هري
824
01:25:49,708 --> 01:25:51,835
.بزرگ بشيم
825
01:25:57,849 --> 01:26:01,564
ميخواستي بدوني
.اون پسر توي عکس بود کي بود
826
01:26:01,886 --> 01:26:02,978
.فهميدم
827
01:26:04,155 --> 01:26:06,555
.گِلِرت گريندلوالد
828
01:26:13,498 --> 01:26:17,067
اين همون دزديه که توي
.مغازهي چوبدستي گرگورويچ ديدم
829
01:26:17,068 --> 01:26:20,333
،صحبت از چوبدستي شد
چوبدستيم کو؟
830
01:26:21,673 --> 01:26:24,073
چوبدستي من کجاست، هرمايني؟
831
01:26:32,717 --> 01:26:37,717
،وقتي داشتيم از درهي گودريک مياومديم
.من طلسمي شليک کردم که کمونه کرد
832
01:26:39,958 --> 01:26:41,186
.متأسفم
833
01:26:41,860 --> 01:26:46,289
.سعي کردم تعميرش کنم، ولي چوبدستيها فرق دارن -
.کاريه که شده -
834
01:26:46,464 --> 01:26:50,423
.مال خودتو بده
.برو تو، گرم بشي
835
01:26:50,835 --> 01:26:53,264
.قابآويز رو هم من ميندازم گردنم
836
01:27:05,717 --> 01:27:07,082
.به من اعتماد کن
837
01:28:32,837 --> 01:28:34,464
.لوموس
838
01:29:15,547 --> 01:29:17,405
.اکيو سورد
(فراخواني شمشير)
839
01:29:22,754 --> 01:29:24,654
!ديفيندو
840
01:31:05,089 --> 01:31:08,252
هرمايني؟ -
زده به سرت؟ -
841
01:31:09,460 --> 01:31:11,018
تو بودي؟
842
01:31:11,195 --> 01:31:14,961
.خب، آره
.فکر کردم معلومه
843
01:31:15,133 --> 01:31:17,501
اون آهو رو هم تو درست کردي، نه؟
844
01:31:17,502 --> 01:31:21,338
.نه، فکر کردم تو اين کارو کردي -
.نه، سپر مدافع من گوزن شاخداره -
845
01:31:21,339 --> 01:31:23,534
.درسته. آره. شاخ نداشت
846
01:31:26,711 --> 01:31:29,874
.خيلي خب، رون
.کارشو تموم کن
847
01:31:30,848 --> 01:31:35,118
من از پسش برنميام. اين چيز روي من
.بيشتر از تو و هرمايني تأثير ميذاره
848
01:31:35,119 --> 01:31:37,747
.اينم مزيد بر علته -
.نه. نميتونم -
849
01:31:37,922 --> 01:31:39,494
پس چرا اينجايي؟
850
01:31:40,558 --> 01:31:42,617
براي چي برگشتي؟
851
01:31:50,201 --> 01:31:54,938
.خب، براي اينکه باز بشه بايد به زبون مارها بهش بگم
.وقتي باز شد، معطل نکن
852
01:31:54,939 --> 01:31:57,541
،نميدونم چي توشه
.ولي حتماً مقاومت ميکنه
853
01:31:57,542 --> 01:32:01,214
ريدلي که توي اون دفترچه خاطرات بود
.سعي کرد منو بکشه
854
01:32:02,814 --> 01:32:04,441
.خيلي خب
855
01:32:05,283 --> 01:32:06,841
...يک
856
01:32:07,518 --> 01:32:08,576
...دو
857
01:32:09,253 --> 01:32:11,153
.سه
858
01:32:21,399 --> 01:32:26,496
من قلبت رو ديدهم
.و قلبت مال منه
859
01:32:29,107 --> 01:32:33,009
...من رؤياهات رو ديدهم، رونالد ويزلي
860
01:32:33,177 --> 01:32:35,577
.و همچنين ترسهات رو
861
01:32:37,281 --> 01:32:41,496
،مادرت که هميشه فرزند دختري ميخواست
.از همه کمتر دوستت داشت
862
01:32:42,086 --> 01:32:47,080
،دختري که دوستت رو ترجيح داد
.کمتر از همه دوستت داشت
863
01:32:47,258 --> 01:32:49,988
!رون، بکشش
864
01:32:56,434 --> 01:32:59,130
.ما بدون تو راحتتر بوديم
865
01:32:59,637 --> 01:33:01,366
.بدون تو خوشحالتر بوديم
866
01:33:01,539 --> 01:33:06,909
،کي به تو نگاه ميکنه
تا وقتي هري پاتر هست؟
867
01:33:08,146 --> 01:33:11,479
،در مقايسه با پسر برگزيده
تو چي هستي؟
868
01:33:11,649 --> 01:33:12,983
!رون، داره دروغ ميگه
869
01:33:12,984 --> 01:33:16,153
مادرت اعتراف کرد که ترجيح ميداد
.من پسرش باشم
870
01:33:16,154 --> 01:33:19,146
کدوم زنيه که تو رو انتخاب کنه؟
871
01:33:19,357 --> 01:33:22,520
.تو هيچي
872
01:33:22,694 --> 01:33:23,820
.هيچ
873
01:33:24,595 --> 01:33:28,622
.در مقايسه با اون، تو هيچي
874
01:34:00,753 --> 01:34:02,846
.فقط سه تاي ديگه مونده
875
01:34:07,891 --> 01:34:09,620
هرمايني؟
876
01:34:11,895 --> 01:34:13,624
هرمايني؟
877
01:34:18,168 --> 01:34:20,102
چيزي شده؟
878
01:34:20,737 --> 01:34:25,401
.همه چيز عاليه
.راستش، از عالي هم بهتره
879
01:34:29,846 --> 01:34:31,438
.سلام
880
01:34:35,685 --> 01:34:41,885
!خيلي خري، رونالد ويزلي
881
01:34:42,058 --> 01:34:45,721
،بعد از چند هفته پيدات ميشه
اونوقت ميگي "سلام"؟
882
01:34:47,931 --> 01:34:50,833
چوبدستيم کو، هري؟ چوبدستيم کو؟ -
.نميدونم -
883
01:34:50,834 --> 01:34:53,269
.هري پاتر، چوبدستيم رو بده -
.پيش من نيست -
884
01:34:53,270 --> 01:34:57,842
چرا چوبدستيت دست اونه؟ -
.به تو چه که چرا چوبدستيم دست اونه -
885
01:34:59,376 --> 01:35:00,604
اون چيه؟
886
01:35:03,547 --> 01:35:04,762
.نابودش کردي
887
01:35:07,884 --> 01:35:12,254
و چي شده که يه دفعه
شمشير گريفيندور دست توئه؟
888
01:35:12,255 --> 01:35:14,223
.داستانش طولانيه
889
01:35:17,394 --> 01:35:21,490
.فکر نکن اين چيزي رو عوض ميکنه -
.اوه، معلومه که نه -
890
01:35:21,665 --> 01:35:25,100
.فقط يه جانپيچ کوفتي رو نابود کردم
چرا اين بايد چيزي رو عوض کنه؟
891
01:35:25,101 --> 01:35:29,162
ببين، به محض اينکه رفتم
.ميخواستم برگردم
892
01:35:29,339 --> 01:35:32,942
.ولي نميدونستم چطوري پيداتون کنم -
آره، چه جوري پيدامون کردي؟ -
893
01:35:32,943 --> 01:35:36,158
.با اين خاموشکن
.فقط چراغها رو خاموش نميکنه
894
01:35:36,179 --> 01:35:41,250
،نميدونم چه جوري کار ميکنه
...ولي صبح کريسمس، تو يه مسافرخونه خوابيده بودم
895
01:35:41,251 --> 01:35:43,966
...از دست قاپزنها مخفي شده بودم
896
01:35:44,120 --> 01:35:45,406
.که اونو شنيدم
897
01:35:45,789 --> 01:35:47,222
چي رو؟
898
01:35:48,558 --> 01:35:50,492
...يه صدا
899
01:35:52,095 --> 01:35:53,953
...صداي تو، هرمايني
900
01:35:54,464 --> 01:35:56,091
.از اين بيرون مياومد
901
01:35:56,266 --> 01:36:00,100
اونوقت دقيقاً چي گفتم، مثلاً؟ -
.اسم منو -
902
01:36:00,704 --> 01:36:02,729
.فقط اسم منو
903
01:36:03,506 --> 01:36:05,599
.مثل يه زمزمه
904
01:36:07,577 --> 01:36:13,573
،خلاصه اينو درآوردم، دکمهشو فشار دادم
.و يه توپ نور کوچولو ظاهر شد
905
01:36:14,050 --> 01:36:15,483
.و ميدونستم خودشه
906
01:36:16,052 --> 01:36:20,682
،همونطور که حدس ميزدم
...اون توپ نوراني به طرفم اومد
907
01:36:22,392 --> 01:36:26,590
،به طرف قفسهي سينهم
.رفت توي بدنم. درست اينجا
908
01:36:27,797 --> 01:36:31,967
،ميدونستم منو به جايي که ميخوام ميرسونه
،بنابراين خودمو غيب کردم
909
01:36:31,968 --> 01:36:34,232
.و تو دامنهي اين تپه ظاهر شدم
910
01:36:34,771 --> 01:36:37,557
.هوا تاريک بود
.اصلاً نميدونستم کجام
911
01:36:37,841 --> 01:36:41,413
فقط اميدم به اين بود که
.سر و کلهي يکيتون پيدا بشه
912
01:36:41,578 --> 01:36:43,102
.و همينطور هم شد
913
01:37:00,530 --> 01:37:03,888
من عاشق اين شعلههام
.که هرمايني درست ميکنه
914
01:37:07,470 --> 01:37:10,613
فکر ميکني تا چند وقت
از دستم عصباني بمونه؟
915
01:37:11,574 --> 01:37:15,077
خب، فعلاً همين حرفهات رو در مورد
...توپي نوراني که مياد سمت قلبت ادامه بده
916
01:37:15,078 --> 01:37:16,679
.کمکم نظرش عوض ميشه
917
01:37:16,680 --> 01:37:19,410
.راست گفتم
.تکتک حرفهام راست بود
918
01:37:21,217 --> 01:37:23,583
،شايد به نظر احمقانه بياد
919
01:37:24,054 --> 01:37:28,840
ولي به نظرم دامبلدور به همين دليل
.خاموشکن رو برام گذاشت
920
01:37:28,925 --> 01:37:34,568
فکر کنم ميدونست که
.وقتي ترکتون ميکنم يه راه برگشت نياز دارم
921
01:37:36,800 --> 01:37:39,702
،اي بابا، الان يادم افتاد
تو چوبدستي لازم داري، نه؟
922
01:37:39,703 --> 01:37:42,194
.آره -
.اينجا يکي دارم -
923
01:37:42,472 --> 01:37:45,066
.از چوب گوجهي وحشيه. 25 سانتيمتر
924
01:37:45,241 --> 01:37:48,836
.چيز توپي نيست
.ولي کارتو راه مياندازه
925
01:37:49,279 --> 01:37:52,422
.دو هفته پيش از يه قاپزن دزديدمش
926
01:37:52,582 --> 01:37:56,685
.اينو به هرمايني نگي
.ولي اين قاپزنها يه تختهشون کمه
927
01:37:56,686 --> 01:37:59,788
اين يکي از بس بوش گند بود
.احتمالاً يه رگش غول بود
928
01:37:59,789 --> 01:38:00,813
.انگورجيو
929
01:38:00,991 --> 01:38:03,325
!ريدوسيو -
اونجا چه خبره؟ -
930
01:38:03,326 --> 01:38:04,755
.هيچي -
.هيچي -
931
01:38:06,963 --> 01:38:08,590
.بايد با هم صحبت کنيم
932
01:38:09,399 --> 01:38:10,593
.آره، خيلي خب
933
01:38:17,574 --> 01:38:21,101
.ميخوام بريم زينوفيليوس لاوگود رو ببينم -
جان؟ -
934
01:38:22,879 --> 01:38:24,506
اينو ميبيني؟
935
01:38:24,681 --> 01:38:29,539
.يه نامهست که دامبلدور به گريندلوالد نوشته
.امضاش رو ببين
936
01:38:29,786 --> 01:38:31,981
.بازم اون علامته
937
01:38:32,922 --> 01:38:35,049
.يکسره مياد جلومون
938
01:38:35,225 --> 01:38:39,594
،توي کتاب بيدل نقال
.توي قبرستان درهي گودريک
939
01:38:40,430 --> 01:38:42,295
.اونجا هم بود
940
01:38:42,465 --> 01:38:46,060
کجا؟ -
.بيرون مغازهي چوبدستي گرگورويچ -
941
01:38:46,503 --> 01:38:47,903
ولي معنيش چيه؟
942
01:38:47,904 --> 01:38:52,904
ببين، نه تو ميدوني
،جانپيچ بعدي کجاست نه من
943
01:38:54,411 --> 01:38:57,346
.اما اين، اين معنايي داره
944
01:38:57,680 --> 01:39:01,081
.از اين مطمئنم -
.آره. حق با هرماينيه -
945
01:39:02,118 --> 01:39:04,211
.بايد بريم به ديدن لاوگود
946
01:39:04,721 --> 01:39:08,452
.بياين رأيگيري کنيم
کي موافقه؟
947
01:39:32,282 --> 01:39:34,925
نکنه هنوز از دستش عصباني هستي؟
948
01:39:35,218 --> 01:39:37,482
.هميشه از دستش عصبانيم
949
01:39:40,256 --> 01:39:41,746
.لونا
950
01:39:41,925 --> 01:39:43,620
.لونا
951
01:39:46,710 --> 01:39:49,808
« سردبير مجلهي طفرهزن: ز. لاوگود »
952
01:39:51,301 --> 01:39:54,730
از نزديک شدن به آلوهاي"
".هدايتپذير خودداري کنيد
953
01:40:03,179 --> 01:40:05,875
چه خبره؟ شما کي هستين؟
954
01:40:06,182 --> 01:40:07,382
چي ميخواين؟
955
01:40:07,383 --> 01:40:11,979
.سلام، آقاي لاوگود. من هري پاترم
.چند ماه پيش همديگه رو ديديم
956
01:40:15,992 --> 01:40:17,892
ميشه بيايم تو؟
957
01:40:21,664 --> 01:40:24,258
لونا کجاست؟ -
لونا؟ -
958
01:40:25,535 --> 01:40:27,503
.کمکم پيداش ميشه
959
01:40:37,815 --> 01:40:39,115
...خب
960
01:40:41,017 --> 01:40:43,732
چه کمکي از دستم برمياد، آقاي پاتر؟
961
01:40:43,920 --> 01:40:46,946
...خب، راستش
962
01:40:47,957 --> 01:40:53,672
دربارهي اون چيزيه که توي عروسي
.به گردنتون انداخته بودين. يه علامت بود
963
01:40:54,030 --> 01:40:55,930
منظورت اينه؟
964
01:40:56,332 --> 01:40:57,924
.بله
965
01:40:58,234 --> 01:41:00,099
.دقيقاً همين
966
01:41:00,770 --> 01:41:04,729
ميخواستيم بدونيم که اين چيه؟
967
01:41:04,908 --> 01:41:06,739
اين چيه؟
968
01:41:06,910 --> 01:41:10,045
.خب، معلومه، علامت يادگاران مرگه
969
01:41:10,046 --> 01:41:11,313
چي؟ -
چي؟ -
970
01:41:11,314 --> 01:41:13,373
.يادگارهاي مرگ
971
01:41:13,550 --> 01:41:16,818
حدس ميزنم همهتون با
.قصهي سه برادر" آشنا باشين"
972
01:41:16,819 --> 01:41:18,309
.بله -
.نه -
973
01:41:23,660 --> 01:41:25,423
.من اينجا دارمش
974
01:41:36,673 --> 01:41:38,473
...روزي روزگاري، سه برادر بودند"
975
01:41:38,474 --> 01:41:43,045
که در هواي گرگ و ميش سحر
".در جادهي دورافتادهي بادگيري سفر ميکردند
976
01:41:43,046 --> 01:41:45,776
.نيمهشب
."مامانم هميشه ميگفت "نيمهشب
977
01:41:50,787 --> 01:41:54,655
.البته "گرگ و ميش" هم خوبه
.اصلاً بهتره
978
01:41:56,926 --> 01:41:58,791
ميخواي خودت بخوني؟
979
01:41:58,962 --> 01:42:01,157
.نه. راحت باش
980
01:42:03,066 --> 01:42:05,367
...روزي روزگاري، سه برادر بودند"
981
01:42:05,368 --> 01:42:10,367
که در هواي گرگ و ميش سحر
.در جادهي دورافتادهي بادگيري سفر ميکردند
982
01:42:12,142 --> 01:42:17,879
سرانجام سه برادر به رودخانهاي رسيدند
.که از بس متلاطم بود نميتوانستند از آن بگذرند
983
01:42:17,880 --> 01:42:20,715
...اما سه برادر که در جادوگري استاد بودند
984
01:42:20,716 --> 01:42:25,081
با حرکت سادهي چوبدستيشان
.پلي پديد آوردند
985
01:42:26,422 --> 01:42:29,190
...اما پيش از آنکه از آن عبور کنند
986
01:42:29,191 --> 01:42:32,787
.پيکرهي پوشيدهاي راهشان را سد کرد
987
01:42:33,062 --> 01:42:36,930
.او مرگ بود که فکر ميکرد فريب خورده
988
01:42:37,100 --> 01:42:40,335
،زيرا به طور معمول
.مسافران در رودخانه غرق ميشدند
989
01:42:40,336 --> 01:42:42,395
.اما مرگ حيلهگر و مکار بود
990
01:42:43,039 --> 01:42:46,208
او در ظاهر براي جادوي سه برادر
...به آنها تبريک گفته
991
01:42:46,209 --> 01:42:52,047
و به آنها گفت براي فراست در گريز از مرگ
.هر سه سزاوار پاداش هستند
992
01:42:52,048 --> 01:42:56,785
برادر بزرگتر خواستار يک چوبدستي شد
.که قدرتمندتر از آن در جهان وجود نداشته باشد
993
01:42:56,786 --> 01:43:01,858
بنابراين مرگ از درخت ياس کبودي که در نزديکي بود
.يک چوبدستي براي او ساخت
994
01:43:02,792 --> 01:43:07,262
برادر دوم تصميم گرفت مرگ را
...بيشتر از آن تحقير کند
995
01:43:07,263 --> 01:43:11,700
و از او چيزي خواست که با آن بتواند
.عزيزانش را از قبر فراخواند
996
01:43:12,135 --> 01:43:16,493
بنابراين مرگ سنگي را از رودخانه برداشت
.و به دست او داد
997
01:43:17,173 --> 01:43:21,132
.سرانجام، مرگ رو به برادر سوم کرد
998
01:43:22,345 --> 01:43:24,045
...او که مردي متواضع بود
999
01:43:24,046 --> 01:43:28,317
چيزي خواست که با آن
...بتواند از آن مکان برود
1000
01:43:28,318 --> 01:43:31,481
.بي آنکه مرگ در تعقيبش باشد
1001
01:43:32,588 --> 01:43:38,458
و اينگونه بود که مرگ در کمال بيميلي
.شنل نامرئي خودش را به او داد
1002
01:43:41,831 --> 01:43:44,933
...برادر اول به دهکدهي دوري سفر کرد
1003
01:43:44,934 --> 01:43:47,202
،و با در دست داشتن اَبَرچوبدستي
1004
01:43:47,203 --> 01:43:50,989
.جادوگري را که روزي با او دعوا کرده بود، کُشت
1005
01:43:53,176 --> 01:43:56,878
...او که تحت تأثير قدرت ابرچوبدستي قرار گرفته بود
1006
01:43:56,879 --> 01:43:59,973
.شکستناپذيري خود را به رخ کشيد
1007
01:44:02,985 --> 01:44:06,443
،اما آن شب
،جادوگر ديگري چوبدستي را دزديد
1008
01:44:06,622 --> 01:44:09,958
.و سر برادر را نيز گوش تا گوش بريد
1009
01:44:09,959 --> 01:44:13,459
،و به اين ترتيب
.مرگ، اولين برادر را از آن خود کرد
1010
01:44:14,130 --> 01:44:16,264
،دومين برادر به خانهاش رفت
1011
01:44:16,265 --> 01:44:19,401
و در آنجا سنگ را درآورد
.و آن را سه بار در دستش چرخاند
1012
01:44:19,402 --> 01:44:24,039
در کمال سرور، دختري که پيش از مرگ نابهنگامش
...آرزوي ازدواج با او را داشت
1013
01:44:24,040 --> 01:44:26,406
.در برابرش ظاهر شد
1014
01:44:26,909 --> 01:44:32,338
،با اين حال، دختر غمگين و سرد بود
.چون به دنياي فاني تعلق نداشت
1015
01:44:32,382 --> 01:44:34,182
...دومين برادر، نااميد از برآورده شدن آرزويش
1016
01:44:34,183 --> 01:44:38,041
.از شدت خشم خود را کشت تا به دختر بپيوندد
1017
01:44:38,688 --> 01:44:41,782
.و بدين ترتيب، مرگ دومين برادر را نيز گرفت
1018
01:44:41,958 --> 01:44:43,759
...اما با اينکه مرگ سالها
1019
01:44:43,760 --> 01:44:48,063
،به دنبال سومين برادر گشت
.هرگز قادر به يافتنش نشد
1020
01:44:48,064 --> 01:44:51,833
برادر کوچکتر تنها زماني
...شنل نامرئي را از تنش درآورد
1021
01:44:51,834 --> 01:44:55,500
و آن را به پسرش داد
.که بسيار پير شده بود
1022
01:44:56,739 --> 01:45:01,042
آنگاه همچون دوستي قديمي
...به استقبال مرگ رفت
1023
01:45:01,043 --> 01:45:04,206
".و هم تراز با او، زندگي را بدرود گفت
1024
01:45:06,282 --> 01:45:10,776
.خب، همين بود
.اينا يادگارهاي مرگ هستن
1025
01:45:12,188 --> 01:45:15,474
.ببخشيد، آقا
.بازم کاملاً متوجه نميشم
1026
01:45:20,863 --> 01:45:22,956
اين قلم من کجاست؟
1027
01:45:33,943 --> 01:45:35,205
.اَبَرچوبدستي
1028
01:45:36,345 --> 01:45:40,008
قدرتمندترين چوبدستي سحرآميزي
.که تا حالا ساخته شده
1029
01:45:50,393 --> 01:45:52,691
.سنگ زندگي مجدد
1030
01:46:03,073 --> 01:46:06,839
.شنل نامرئيکننده
1031
01:46:09,378 --> 01:46:12,506
.هر سه با هم، يادگاران مرگ هستن
1032
01:46:12,782 --> 01:46:18,243
،هر سه با هم
.صاحبشون رو ارباب مرگ ميکنن
1033
01:46:23,459 --> 01:46:27,122
اين علامت توي درهي گودريک
.روي يه قبر بود
1034
01:46:28,231 --> 01:46:31,032
...آقاي لاوگود، آيا خانوادهي پاورل
1035
01:46:31,033 --> 01:46:33,034
ربطي به يادگاران مرگ دارن؟
1036
01:46:33,035 --> 01:46:35,868
...اه... اه
1037
01:46:36,038 --> 01:46:39,975
.ايگنوتوس... ببخشيد
...و برادرانش کادموس و آنتيوک
1038
01:46:39,976 --> 01:46:42,811
...گفته ميشه صاحبان اصلي يادگارها بودن
1039
01:46:42,812 --> 01:46:47,681
.و در نتيجه الهامبخش اين قصه بودن
...اه... اه
1040
01:46:47,850 --> 01:46:50,341
.ولي چايتون سرد شده
1041
01:46:51,554 --> 01:46:53,545
.الان برميگردم
1042
01:46:53,723 --> 01:46:55,588
.برم پايين ببينم
1043
01:46:57,460 --> 01:46:59,032
.بياين از اينجا بريم
1044
01:46:59,128 --> 01:47:02,843
،من ديگه از اين زهرمار نميخورم
.چه داغ چه سرد
1045
01:47:08,304 --> 01:47:10,272
.متشکرم، آقا
1046
01:47:11,173 --> 01:47:14,199
.آب يادتون رفت -
آب؟ -
1047
01:47:14,377 --> 01:47:15,810
.براي چاي
1048
01:47:15,978 --> 01:47:18,538
يادم...؟ يادم رفت؟
1049
01:47:20,483 --> 01:47:22,644
حواسم کجاست؟
1050
01:47:24,253 --> 01:47:26,688
.زحمت نکشين
.به هر حال، ما ديگه بايد بريم
1051
01:47:26,689 --> 01:47:28,748
!نه خير، نميتونين
1052
01:47:32,962 --> 01:47:34,657
آقا؟
1053
01:47:42,038 --> 01:47:44,632
.تو تنها اميد مني
1054
01:47:48,511 --> 01:47:52,880
اونا به خاطر چيزهايي که مينوشتم
.از دستم عصباني بودن
1055
01:47:55,918 --> 01:47:58,045
.براي همين دخترمو گرفتن
1056
01:47:59,522 --> 01:48:02,286
.لوناي منو گرفتن
1057
01:48:03,993 --> 01:48:05,620
.لوناي من
1058
01:48:18,107 --> 01:48:21,008
.ولي اين تويي که اونا دنبالشن
1059
01:48:23,245 --> 01:48:25,304
کي اونو برد، آقا؟
1060
01:48:30,453 --> 01:48:31,715
.ولدمورت
1061
01:48:42,365 --> 01:48:44,663
!صبر کنين! گيرش آوردم
1062
01:49:01,951 --> 01:49:06,021
.پيره سگ لعنتي خائن
يه نفر نيست بتونيم بهش اعتماد کنيم؟
1063
01:49:06,022 --> 01:49:08,490
چون از من حمايت کرده بود
.لونا رو دزديدن
1064
01:49:08,491 --> 01:49:10,618
.درمونده شده بود
1065
01:49:11,160 --> 01:49:13,446
.من جادوهاي امنيتي رو انجام ميدم
1066
01:49:25,041 --> 01:49:26,474
.سلام، خوشگله
1067
01:49:31,947 --> 01:49:35,576
.خب، خشکتون نزنه، بقاپينشون
1068
01:50:46,822 --> 01:50:48,312
.هري
1069
01:50:48,491 --> 01:50:51,460
.بگو، گريندلوالد
.بگو چوبدستيه کجاست
1070
01:50:52,061 --> 01:50:56,122
.گريندلوالد. گريندلوالد. گريندلوالد
1071
01:50:56,866 --> 01:51:00,324
.سلام، تام
،ميدونستم يه روز مياي سراغم
1072
01:51:00,803 --> 01:51:04,946
اما بايد بدوني چيزي که دنبالشي
.ديگه دست من نيست
1073
01:51:05,407 --> 01:51:08,610
.بگو، گريندلوالد. بگو اون کجاست
1074
01:51:08,611 --> 01:51:10,178
.بگو دست کيه
1075
01:51:10,179 --> 01:51:15,276
...معلومه، ابرچوبدستي پيش اون خوابيده
1076
01:51:15,451 --> 01:51:17,715
.زير زمين دفن شده
1077
01:51:18,654 --> 01:51:19,985
.دامبلدور
1078
01:51:29,031 --> 01:51:31,031
.يادگارها واقعاً وجود دارن
1079
01:51:31,066 --> 01:51:35,036
.ولي اون فقط دنبال يکيشونه، آخري
.جاشو ميدونه
1080
01:51:35,037 --> 01:51:39,040
.تا آخر شب بهدستش مياره
.اسمشونبر ابرچوبدستي رو پيدا کرده
1081
01:51:39,041 --> 01:51:41,541
.بهش دست نزن -
.ولش کنين -
1082
01:51:41,677 --> 01:51:43,111
...اگه دوستپسرت درست رفتار نکنه
1083
01:51:43,112 --> 01:51:44,238
.ولم کن
1084
01:51:44,413 --> 01:51:47,342
.بدتر از اينا نصيبش ميشه
1085
01:51:50,386 --> 01:51:52,458
تو چه بلايي سرت اومده، نکبت؟
1086
01:51:53,589 --> 01:51:55,454
.نه، تو رو نميگم
1087
01:51:56,859 --> 01:51:59,931
اسمت چيه؟ -
.دادلي. ورنون دادلي -
1088
01:52:00,095 --> 01:52:02,290
.فهرستو نگاه کن
1089
01:52:03,899 --> 01:52:06,231
...و تو، عزيزم
1090
01:52:09,538 --> 01:52:11,529
اسم تو چيه؟
1091
01:52:12,975 --> 01:52:17,036
.پنهلوپه کليرواتر، دورگهام
1092
01:52:20,149 --> 01:52:22,507
.اينجا ورنون دادلي نداريم
1093
01:52:23,152 --> 01:52:26,554
شنيدي چي گفت، نکبت؟
.اين يعني داري دروغ ميگي
1094
01:52:26,555 --> 01:52:28,957
چرا نميخواي ما بدونيم کي هستي؟
1095
01:52:28,958 --> 01:52:31,887
.حتماً اشتباه ميکنين
.من که گفتم کي هستم
1096
01:52:47,576 --> 01:52:49,669
.نقشه عوض شد
1097
01:52:50,746 --> 01:52:54,011
.اينا رو وزارتخونه نميبريم
1098
01:53:33,689 --> 01:53:37,318
.دراکو رو صدا کنين
1099
01:53:41,797 --> 01:53:43,355
خب؟
1100
01:53:46,468 --> 01:53:50,996
.مطمئن نيستم -
.دراکو. خوب نگاه کن، پسرم -
1101
01:53:52,007 --> 01:53:57,070
اگه ما هري پاتر رو
...به لرد سياه تحويل بديم
1102
01:53:57,246 --> 01:54:02,479
.همهچي رو ميبخشه
همهچي مثل قبل ميشه، ميفهمي؟
1103
01:54:02,651 --> 01:54:06,955
ببينم، آقاي مالفوي، فراموش نميشه
که کي واقعاً اونو دستگير کرده؟
1104
01:54:06,956 --> 01:54:09,557
چطور جرئت ميکني تو خونهي خودم
با من اينطور حرف بزني؟
1105
01:54:09,558 --> 01:54:11,355
.لوسيوس
1106
01:54:14,263 --> 01:54:18,097
.نترس، عزيزم. بيا جلوتر
1107
01:54:18,201 --> 01:54:24,539
خب، دراکو، اگه اين کسي که فکر ميکنيم نباشه
.و لرد سياه رو خبر کنيم، همهمون رو ميکُشه
1108
01:54:24,540 --> 01:54:27,338
.بايد کاملاً مطمئن باشيم
1109
01:54:27,643 --> 01:54:28,810
چه بلايي سر صورتش اومده؟
1110
01:54:28,811 --> 01:54:30,712
بله، چه بلايي سر صورتش اومده؟
1111
01:54:30,713 --> 01:54:32,080
.همينجوري پيداش کرديم
1112
01:54:32,081 --> 01:54:34,215
.حتماً تو جنگل چيزي نيشش زده
1113
01:54:34,216 --> 01:54:37,913
.شايدم يه طلسم گزنده باشه
کار تو بوده، عزيزم؟
1114
01:54:43,025 --> 01:54:46,668
.چوبدستي دختره رو بده
.ببينم آخرين طلسمش چي بوده
1115
01:54:47,062 --> 01:54:49,223
.آه. مچتون رو گرفتم
1116
01:54:53,035 --> 01:54:54,764
اين چيه؟
1117
01:54:56,705 --> 01:54:58,473
اينو از کجا آوردي؟
1118
01:54:58,474 --> 01:55:02,760
.تو کيف دختره پيدا کرديم
.الان ديگه مال منه
1119
01:55:05,714 --> 01:55:07,045
زده به سرت؟
1120
01:55:15,357 --> 01:55:18,190
!برين! گم بشين بيرون
1121
01:55:23,832 --> 01:55:27,996
.سيسي، پسرها رو توي زيرزمين نگه دار
1122
01:55:28,170 --> 01:55:33,540
من بايد با اين يکي
.يه گپ دخترونه بزنم
1123
01:55:42,584 --> 01:55:45,853
چيکار کنيم؟
.نميتونيم هرمايني رو با اون تنها بذاريم
1124
01:55:45,854 --> 01:55:47,219
رون؟
1125
01:55:52,428 --> 01:55:53,986
هري؟
1126
01:55:59,701 --> 01:56:01,259
لونا؟
1127
01:56:01,870 --> 01:56:06,207
اين شمشير بايد تو صندوق من
در گرينگوتز باشه. دست تو چيکار ميکنه؟
1128
01:56:06,208 --> 01:56:09,510
تو و دوستهات ديگه چي
!از صندوق من برداشتين؟
1129
01:56:09,511 --> 01:56:14,881
.من چيزي برنداشتم. خواهش ميکنم
.چيزي برنداشتم
1130
01:56:15,050 --> 01:56:16,574
.باور نميکنم
1131
01:56:22,157 --> 01:56:23,424
.بايد يه کاري بکنيم
1132
01:56:23,425 --> 01:56:27,628
.اينجا هيچ راه خروجي نداره
.ما همه چي رو امتحان کرديم. اينجا رو جادو کردن
1133
01:56:27,629 --> 01:56:30,344
!خواهش ميکنم! خواهش ميکنم -
!خفه شو -
1134
01:56:30,499 --> 01:56:32,296
.داره ازت خون ميره، هري
1135
01:56:32,468 --> 01:56:35,540
.عجيبه اينو توي جورابت نگه داشتي
1136
01:56:43,745 --> 01:56:44,871
.کمکمون کن
1137
01:56:50,652 --> 01:56:53,152
.ولش کنين بره -
.خفه شو. برگرد عقب -
1138
01:56:53,889 --> 01:56:58,087
.تو، جن، با من بيا
1139
01:57:17,746 --> 01:57:19,236
!آه -
دابي؟ -
1140
01:57:20,115 --> 01:57:21,382
اينجا چيکار ميکني؟
1141
01:57:21,383 --> 01:57:24,118
معلومه، دابي اومده
.هري پاتر رو نجات بده
1142
01:57:24,119 --> 01:57:26,754
دابي هميشه براي کمک
.به هري پاتر آمادهست
1143
01:57:26,755 --> 01:57:30,525
يعني ميتوني از اين اتاق غيب و ظاهر بشي؟
ميتوني ما رو هم با خودت ببري؟
1144
01:57:30,526 --> 01:57:32,455
.معلومه، من جن خونگيم
1145
01:57:33,095 --> 01:57:34,960
.من که موافقم
1146
01:57:35,197 --> 01:57:37,732
خوبه. دابي، ازت ميخوام
...لونا و آقاي اوليوندر رو ببري
1147
01:57:37,733 --> 01:57:40,535
.ويلاي صدفي در حومهي تينورت
1148
01:57:40,536 --> 01:57:41,679
.به من اعتماد کن
1149
01:57:42,371 --> 01:57:44,505
.هر وقت آماده بودين بگين، قربان
1150
01:57:44,506 --> 01:57:47,202
.قربان؟ از اين دختر خيلي خوشم مياد
1151
01:57:51,547 --> 01:57:54,846
ده ثانيهي ديگه
.بالاي راهپله ميبينمتون
1152
01:58:04,526 --> 01:58:06,289
.آخ
1153
01:58:11,700 --> 01:58:13,930
کي چوبدستيش رو ميخواد؟
1154
01:58:16,672 --> 01:58:20,665
.فقط يه بار ديگه ازت ميپرسم، جن
1155
01:58:20,842 --> 01:58:24,243
.قبل از اينکه جواب بدي، خوب فکر کن
1156
01:58:24,613 --> 01:58:26,171
.نميدونم
1157
01:58:26,348 --> 01:58:29,634
نميدوني؟
چرا وظيفهت رو انجام نميدادي؟
1158
01:58:29,718 --> 01:58:32,949
کي وارد صندوق من شده؟
1159
01:58:34,223 --> 01:58:38,660
.کي اونو دزديده؟ کي اونو دزديده؟ بگو
1160
01:58:38,827 --> 01:58:42,854
،آخرين باري که توي صندوقت بودم
.شمشير اونجا بود
1161
01:58:43,128 --> 01:58:45,000
« گندزاده »
1162
01:58:45,634 --> 01:58:49,003
.اوه، پس شايد با پاي خودش اومده بيرون
1163
01:58:49,004 --> 01:58:51,606
.هيچجا امنتر از گرينگوتز نيست
1164
01:58:51,607 --> 01:58:53,040
!دروغگو
1165
01:58:54,977 --> 01:58:58,378
.اين دفعه رو شانس آوردي، جن
1166
01:59:00,816 --> 01:59:04,085
.ولي اين يکي چنين شانسي نداره
1167
01:59:04,186 --> 01:59:06,149
.مگه خوابشو ببيني
1168
01:59:06,488 --> 01:59:08,116
!اکسپليارموس
1169
01:59:09,358 --> 01:59:10,750
!استيوپفاي
1170
01:59:14,367 --> 01:59:15,732
!تمومش کنين
1171
01:59:17,332 --> 01:59:19,118
.چوبدستيتون رو بندازين
1172
01:59:21,770 --> 01:59:23,056
!گفتم بندازين
1173
01:59:24,306 --> 01:59:26,092
.دراکو، برشون دار، بجنب
1174
01:59:26,608 --> 01:59:30,738
.به به، ببين کي اينجاست
1175
01:59:32,347 --> 01:59:33,837
.هري پاتره
1176
01:59:34,616 --> 01:59:40,987
،دوباره تر و تميز و نو شده
.حاضر و آماده براي لرد سياه
1177
01:59:41,156 --> 01:59:43,181
.احضارش کنين
1178
01:59:46,928 --> 01:59:48,725
.احضارش کنين
1179
02:00:23,932 --> 02:00:25,763
!استيوپفاي
1180
02:00:26,535 --> 02:00:28,230
!جن خونگي احمق
1181
02:00:28,303 --> 02:00:31,605
!نزديک بود منو بکشي -
.دابي نميخواست کسي رو بکشه -
1182
02:00:31,606 --> 02:00:35,633
دابي فقط ميخواست
.صدمهي جدي بزنه يا ناقص کنه
1183
02:00:37,946 --> 02:00:41,279
به چه جرئتي چوبدستي يه ساحره رو ميگيري؟
1184
02:00:41,450 --> 02:00:44,442
به چه جرئتي جلوي اربابهات ميايستي؟
1185
02:00:44,619 --> 02:00:47,747
.دابي هيچ اربابي نداره
1186
02:00:47,923 --> 02:00:50,414
.دابي يه جن آزاده
1187
02:00:50,592 --> 02:00:55,552
و دابي براي نجات جون هري پاتر
!و دوستانش اومده
1188
02:01:25,394 --> 02:01:27,055
.هرمايني
1189
02:01:27,229 --> 02:01:29,720
.حالت خوبه. در امانيم
1190
02:01:29,898 --> 02:01:31,923
.همه در امانيم
1191
02:01:33,240 --> 02:01:35,071
.دابي
1192
02:01:45,586 --> 02:01:48,646
.دابي. نه، فقط... طاقت بيار
1193
02:01:48,822 --> 02:01:53,156
طاقت بيار. ببين، فقط طاقت بيار، خب؟
1194
02:01:53,327 --> 02:01:55,386
.الان خوبت ميکنيم
1195
02:01:55,829 --> 02:01:58,559
.حتماً هرمايني چيزي داره
1196
02:01:58,732 --> 02:02:01,064
توي کيفت. هرمايني؟
1197
02:02:02,703 --> 02:02:04,034
هرمايني؟
1198
02:02:06,240 --> 02:02:09,368
.چيه؟ کمکم کن
1199
02:02:11,946 --> 02:02:15,074
...چه جاي زيباييه
1200
02:02:17,251 --> 02:02:19,515
.که پيش دوستهامون باشيم
1201
02:02:21,322 --> 02:02:26,726
...دابي خوشحاله که پيش دوستشه
1202
02:02:29,129 --> 02:02:31,563
.هري پاتر
1203
02:02:52,353 --> 02:02:54,753
.بايد چشمهاشو ببنديم
1204
02:02:54,989 --> 02:02:57,014
موافقي؟
1205
02:03:02,129 --> 02:03:03,528
.خب
1206
02:03:03,998 --> 02:03:06,432
.حالا ميتونه خواب باشه
1207
02:03:08,749 --> 02:03:10,808
.ميخوام دفنش کنم
1208
02:03:11,852 --> 02:03:15,413
.تمام و کمال. بدون کمک جادو
1209
02:05:56,754 --> 02:06:01,754
ترجمه: حسين غريبي