1
00:00:01,169 --> 00:00:02,969
...آنچه در «سرگذشت ندیمه» دیدید
2
00:00:03,037 --> 00:00:04,860
پیدات کردم لعنتی
3
00:00:06,440 --> 00:00:07,733
نمیتونی مجبورم کنی بدون هانا برم
4
00:00:07,808 --> 00:00:10,994
میخوای به دخترت کمک کنی؟
از کانادا باهاشون بجنگ
5
00:00:11,079 --> 00:00:15,459
لوک، امیلی، همهی کسایی که دوستت دارن اونجان
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,032
.به خاطر نیکول برمیگردی
به خاطر دختر کوچولوت برگرد
7
00:00:18,119 --> 00:00:21,243
!خواهش میکنم فوراً محوطه رو ترک کنید
8
00:00:21,322 --> 00:00:23,312
ما توی موقعیتِ خیلی بدی هستیم
9
00:00:23,391 --> 00:00:24,541
فکر کنم باید تحویلش بدیم
10
00:00:24,625 --> 00:00:26,451
این قراره یه مأموریتِ بشردوستانه باشه
11
00:00:26,527 --> 00:00:29,115
مأموریتهای بشردوستانه
به خاطرِ مردمان. نه یه نفر
12
00:00:29,197 --> 00:00:30,590
،اگه گیلیاد بفهمه ما بردیمش
13
00:00:30,664 --> 00:00:34,085
دیگه خبری از مأموریت، غذا و دارو
برای هیچکدوم از این مردم نیست
14
00:00:34,168 --> 00:00:35,114
چه اتفاقی برات افتاده؟
15
00:00:35,436 --> 00:00:38,666
توی هرج و مرج اونجا زمین خورد
16
00:00:39,006 --> 00:00:40,133
سرش بدجوری ضربه خورد
17
00:00:41,642 --> 00:00:42,810
خیلی خب. بعدی
18
00:00:42,876 --> 00:00:45,160
تو فکر میکنی من هیچوقت مجبور نشدم
کسی رو جا بذارم
19
00:00:45,246 --> 00:00:47,765
توی هر مأموریت، مجبور شدم
...تصمیماتِ سختی بگیرم
20
00:00:47,848 --> 00:00:49,568
!که هر روز ازشون پشیمون میشم
21
00:00:49,650 --> 00:00:50,625
متأسفم
22
00:00:50,718 --> 00:00:52,472
بیا این رو بیشتر از اونی که باید کِش ندیم
23
00:00:52,548 --> 00:00:53,978
باید منافعم رو از فرد جدا کنم
24
00:00:54,064 --> 00:00:55,970
دیگه کاری باهاش ندارم -
میتونیم بعداً راجع بهش حرف بزنیم -
25
00:00:56,056 --> 00:00:57,171
نه، میتونیم همین الان راجع بهش حرف بزنیم
26
00:00:57,258 --> 00:01:00,651
تو بارداری، سرینا. تبریک میگم
27
00:01:00,728 --> 00:01:03,935
اگه الان برنگردم، هانا رو
واسه همیشه از دست میدم
28
00:01:04,532 --> 00:01:09,239
.من مادرش هستم
محافظت کردن ازش وظیفهی منه
29
00:01:09,503 --> 00:01:10,763
و موفق نشدم
30
00:01:10,838 --> 00:01:11,873
اون کجاست؟
31
00:01:11,972 --> 00:01:13,377
چطور میتونم بهش بگم که هر اتفاقی
32
00:01:13,441 --> 00:01:15,981
که براش افتاده به خاطرِ منه؟
33
00:01:18,146 --> 00:01:19,939
ببخشید که نیاوردمش
34
00:01:43,383 --> 00:01:44,936
خانم آزبورن، دیدنِ شما مایهی افتخاره
35
00:01:45,018 --> 00:01:47,426
من مارک توئلو هستم
و ایشون ریچل تپینگ هستن
36
00:01:47,521 --> 00:01:51,099
و ما از طرفِ دولت آمریکا اومدیم
تا بگیم به خاکِ کانادا خوش اومدید
37
00:01:51,558 --> 00:01:53,097
خیلی از دیدنت خوشحالیم
38
00:01:53,727 --> 00:01:57,440
حالت خوبه، الان اینجایی و در امانی
39
00:01:57,531 --> 00:01:58,629
،خانم آزبورن
40
00:01:59,432 --> 00:02:00,793
،اگه به گیلیاد برگردونده میشدید
41
00:02:00,867 --> 00:02:03,354
،در معرض خطر شکنجه
42
00:02:03,436 --> 00:02:07,341
خطرِ جانی یا خطر رفتار یا مجازاتِ بیرحمانه
و غیرعادی قرار میگرفتید؟
43
00:02:11,678 --> 00:02:12,579
بله
44
00:02:13,480 --> 00:02:16,588
و به دلیل زن بودن مورد آزار و اذیت
قرار میگرفتید؟
45
00:02:21,254 --> 00:02:22,184
بله
46
00:02:22,723 --> 00:02:25,048
...تا اونجا که میدونیم شما به دنبالِ امنیت
47
00:02:25,125 --> 00:02:27,721
و پناهندگی به عنوانِ شهروند ایالات متحده
به اینجا اومدید
48
00:02:29,062 --> 00:02:30,455
تو میتونی
49
00:02:35,702 --> 00:02:37,343
اسمِ من جون آزبورنـه
50
00:02:40,006 --> 00:02:42,218
من شهروند ایالات متحده هستم
51
00:02:43,276 --> 00:02:44,588
...و به دنبالِ پناهندگی
52
00:02:46,547 --> 00:02:48,095
در کشورِ کانادا هستم
53
00:02:49,482 --> 00:02:51,941
ممنون. از این طرف، لطفاً
54
00:03:29,222 --> 00:03:31,404
اینجا تا چند روز آینده خونهی شما خواهد بود
55
00:03:31,491 --> 00:03:35,018
تا وقتی از امنیت، سلامت
و رفاهتون مطمئن بشیم
56
00:03:35,095 --> 00:03:37,681
این روالِ اسکان استاندارد
برای تمام پناهندههای رده بالاست
57
00:04:16,990 --> 00:04:19,446
لطفاً اگه چیزِ دیگهای لازم داشتید
به ما اطلاع بدید
58
00:04:19,536 --> 00:04:21,742
،همچنین یه سری لباس براتون فراهم کردیم
59
00:04:21,822 --> 00:04:24,039
یه دستیار به لباس فروشی فرستادیم
60
00:04:24,119 --> 00:04:25,656
گفتید یه دکترم هست
61
00:04:25,746 --> 00:04:28,162
یه دکترِ خانم. و یه روانشناسِ خانم
62
00:04:28,242 --> 00:04:31,242
خدا رو شکر توی کشتی مشخص شده
همسرتون آسیبِ مغزی ندیده
63
00:04:31,266 --> 00:04:35,581
ولی بله، یه دکتر و روان پزشک میاریم
که به این تحول کمک کنن
64
00:04:36,669 --> 00:04:38,586
سعی کردیم تمام غذاهای
مورد علاقهتون رو بیاریم
65
00:04:38,666 --> 00:04:40,913
ولی یه کارتِ بانکی هست
که میتونید استفاده کنید
66
00:04:41,002 --> 00:04:43,539
،خانم آزبورن، اهمیتِ شما به عنوان شاهد
67
00:04:43,628 --> 00:04:46,544
موفقیتی که توی گیلیاد
،با پروازِ فرشتهها کسب کردید
68
00:04:46,624 --> 00:04:49,709
...چیزهایی که توی واشنگتن و شیکاگو دیدید
69
00:04:49,799 --> 00:04:53,134
همهی اینا شما رو به شدت برامون مهم میکنه
70
00:04:53,882 --> 00:04:55,420
میذاریم استراحت کنید
71
00:04:55,919 --> 00:04:57,387
،روم سرویس سفارش بدید
72
00:04:57,467 --> 00:05:00,093
،یه غذای خوب با همسرتون بخورید
حموم کنید
73
00:05:01,131 --> 00:05:05,345
و من فردا برای پرسیدنِ یه سری سؤال
و شروع گزارشگیری به دیدنتون میام
74
00:05:05,424 --> 00:05:06,513
به زودی میبینمتون
75
00:05:07,591 --> 00:05:08,929
خداحافظ -
خداحافظ -
76
00:05:13,182 --> 00:05:16,687
اینجا خیلی قشنگتر از مرکزِ پناهندگانه
77
00:05:16,976 --> 00:05:18,304
خوبی؟
78
00:05:21,270 --> 00:05:22,438
من میرم
79
00:05:23,436 --> 00:05:26,352
فردا با نیکول برمیگردم
80
00:05:27,730 --> 00:05:29,227
و بهش میگم که دوستش داری
81
00:05:37,694 --> 00:05:39,571
ممنون بابتِ همه چی
82
00:05:39,651 --> 00:05:41,069
آره، قابلی نداشت
83
00:05:41,448 --> 00:05:42,946
...حتماً چندتا از اون
84
00:05:43,026 --> 00:05:45,822
...نرمکنندههای عالی از هتل بردار
85
00:05:45,901 --> 00:05:47,609
و بیارشون خونه، باشه؟
دوستت دارم
86
00:05:57,454 --> 00:05:59,660
خب، میخوای چیکار کنی؟
87
00:05:59,740 --> 00:06:01,867
،میخوای یکم غذا بخوری
یه نوشیدنی بخوری؟
88
00:06:01,957 --> 00:06:03,874
نوشیدنی های خیلی خفنی اونجا دارن
89
00:06:03,953 --> 00:06:06,460
راستش، احتمالاً فقط میخوای استراحت کنی
90
00:06:06,539 --> 00:06:09,335
...میخوای بری حموم یا
91
00:06:09,914 --> 00:06:13,209
حموم؟ خیلی خب. اونجاست
92
00:06:13,289 --> 00:06:14,128
انتهای اون راهرو
93
00:06:14,207 --> 00:06:16,584
،من غذامون رو سفارش میدم
94
00:06:16,664 --> 00:06:18,331
،همونطور که خانمه گفت
95
00:06:19,749 --> 00:06:20,667
...و میتونیم فقط
96
00:09:11,225 --> 00:09:12,264
سلام
97
00:09:12,683 --> 00:09:13,641
سلام
98
00:09:15,598 --> 00:09:18,853
خوابم برد؟ -
یه روز گذشته -
99
00:09:19,522 --> 00:09:22,767
تو 17 ساعت یکسره خوابیدی
100
00:09:25,683 --> 00:09:26,691
خدای من
101
00:09:27,650 --> 00:09:29,936
...یادت میاد وقتی
102
00:09:30,026 --> 00:09:34,938
وقتی بعد از یه خوابِ طولانی
...بیدار میشدی
103
00:09:35,028 --> 00:09:36,815
حس میکردی موفقیتِ بزرگی کسب کردی؟
104
00:09:38,862 --> 00:09:41,149
خب، فکر نکنم تا حالا 17 ساعت خوابیده باشم
105
00:09:41,857 --> 00:09:43,735
نوچ. این یه نقطهی عطفه
106
00:09:45,322 --> 00:09:47,818
گمونم از اینجا به بعد
همه چی نقطهی عطفه
107
00:09:48,407 --> 00:09:49,825
آره
108
00:09:50,574 --> 00:09:51,403
آره، راست میگی
109
00:09:54,827 --> 00:09:56,824
...باورم نمیشه تو اینجایی. فقط
110
00:09:57,703 --> 00:09:58,831
...این
111
00:10:07,627 --> 00:10:08,995
میخوای بیای بشینی؟
112
00:10:12,210 --> 00:10:13,838
اوه. مرسی
113
00:10:25,130 --> 00:10:27,966
روم سرویس رو از دست دادم -
آره -
114
00:10:28,844 --> 00:10:31,670
غذا خوردی؟ -
نه، برش گردوندم -
115
00:10:31,760 --> 00:10:33,387
به یه دلیلی نمیتونستم بخورم
116
00:10:33,847 --> 00:10:35,015
شرمنده
117
00:10:35,095 --> 00:10:37,800
چی؟ لازم نیست از چیزی شرمنده باشی
118
00:10:38,429 --> 00:10:40,846
،نمیدونی، از وقتی توی کشتی دیدمت
119
00:10:40,926 --> 00:10:43,182
،وقتی داشتی معذرت خواهی میکردی
برام خیلی عجیب بود
120
00:10:43,262 --> 00:10:45,638
منم که باید معذرت خواهی کنم
121
00:10:49,892 --> 00:10:50,810
...جون
122
00:10:53,147 --> 00:10:54,435
من سعی کردم بیارمت بیرون
123
00:10:55,353 --> 00:10:56,312
سعی کردم
124
00:10:57,310 --> 00:11:00,066
،و سعی کردم هانا رو پیدا کنم
125
00:11:01,434 --> 00:11:03,111
و هر روز سعی کردم
126
00:11:04,359 --> 00:11:06,695
و موفق نشدم و معذرت میخوام -
...نه، خواهش میکنم -
127
00:11:06,775 --> 00:11:08,403
.نه، من خیلی معذرت میخوام
ببین، معذرت میخوام
128
00:11:08,483 --> 00:11:09,321
...خواهش میکنم، نه
129
00:11:09,401 --> 00:11:13,655
اگه نمیتونی من رو ببخشی سرزنشت نمیکنم
130
00:11:14,983 --> 00:11:17,449
چون من نمیتونم خودم رو ببخشم
131
00:11:19,026 --> 00:11:20,035
...پس
132
00:11:34,702 --> 00:11:39,704
لوک، هانا میدونه چقدر دوستش داریم
133
00:11:39,794 --> 00:11:42,160
...دیگه واسه اینا دیر شده -
،نه، اون ما رو یادشه -
134
00:11:42,250 --> 00:11:44,417
و میدونه چقدر سعی کردیم پیداش کنیم
135
00:11:44,497 --> 00:11:46,334
از کجا میتونه بدونه؟ -
چون من بهش گفتم -
136
00:11:51,007 --> 00:11:52,005
چی؟
137
00:11:52,834 --> 00:11:53,922
چطوری؟
138
00:11:56,418 --> 00:11:57,836
توی یه خونهی کنار دریاچه بود
139
00:11:59,423 --> 00:12:02,259
گذاشتن حدود 10 دقیقه ببینمش
140
00:12:05,175 --> 00:12:06,802
اون... حالش چطوره؟
141
00:12:17,685 --> 00:12:19,392
خیلی بزرگ شده
142
00:12:24,854 --> 00:12:26,521
خوشگل بود
143
00:12:29,017 --> 00:12:30,355
و عصبانی بود
144
00:12:30,855 --> 00:12:32,392
عصبانی بود؟ -
اوهوم -
145
00:12:34,269 --> 00:12:36,106
ازم پرسید تلاش کردم پیداش کنم یا نه
146
00:12:36,646 --> 00:12:37,734
...و گفتم
147
00:12:38,443 --> 00:12:40,070
،گفتم معلومه که تلاش کردم
148
00:12:40,569 --> 00:12:42,147
و این که سخت تلاش کردم
149
00:12:42,237 --> 00:12:44,024
و باباش هم سخت تلاش کرد
150
00:12:45,072 --> 00:12:48,697
و بعدش ازم پرسید چرا سختتر تلاش نکردم
151
00:12:49,236 --> 00:12:50,983
دقیقاً همینجوری حرف میزنه
152
00:12:51,073 --> 00:12:52,151
آره
153
00:12:54,278 --> 00:12:55,906
اون هانای ما بود
154
00:12:57,573 --> 00:12:58,571
خب؟
155
00:13:03,154 --> 00:13:06,499
و... و خب تو چی گفتی؟
156
00:13:09,584 --> 00:13:12,290
گفتم اشکالی نداره که از دستم عصبانی باشه
157
00:13:15,166 --> 00:13:18,001
،و این که ای کاش میتونستم باهاش باشم
158
00:13:18,750 --> 00:13:20,088
تا ازش محافظت کنم
159
00:13:20,707 --> 00:13:22,914
و گفتم خیلی متأسفم
که نمیتونم باهاش باشم
160
00:13:24,631 --> 00:13:26,668
ولی همیشه مامانش میمونم
161
00:13:31,840 --> 00:13:34,506
و این که من و باباش همیشه
دوستش خواهیم داشت
162
00:13:36,133 --> 00:13:38,050
و هرگز از دوست داشتنش دست نمیکشیم
163
00:13:39,894 --> 00:13:41,981
یه متصدی توی خانه ی فساد بود
164
00:13:43,728 --> 00:13:44,857
اسمش رو میدونستی؟
165
00:13:45,396 --> 00:13:47,642
بیلی. فامیلیش رو نمیدونم
166
00:13:48,401 --> 00:13:50,228
آسیایی و لاغر بود
167
00:13:51,067 --> 00:13:52,145
اسمِ مستعارش بیلی بود
168
00:13:53,903 --> 00:13:58,446
با کسی خارج از گیلیاد هماهنگی نداشتی؟
169
00:13:58,525 --> 00:14:00,902
آمریکاییهای تبعیدی؟ کاناداییها؟
170
00:14:01,651 --> 00:14:02,779
نه. هیچکس
171
00:14:05,155 --> 00:14:08,410
شگفت انگیزه که تونستی
اون بچهها رو خارج کنی
172
00:14:10,117 --> 00:14:13,999
چی بهت انگیزه داد که جونت
،و همه چی رو به خطر بندازی
173
00:14:14,000 --> 00:14:15,478
که همچین کاری بکنی؟
174
00:14:17,406 --> 00:14:19,123
تنها کاری بود که میتونستم انجام بدم
175
00:14:19,952 --> 00:14:21,120
منظورت چیه؟
176
00:14:21,200 --> 00:14:23,327
من قول دادم اونا هم زجر بکشن
177
00:14:26,123 --> 00:14:27,371
همونطور که ما زجر میکشیدیم
178
00:14:28,958 --> 00:14:29,957
کیا؟
179
00:14:31,125 --> 00:14:32,293
آدمرباها
180
00:14:33,960 --> 00:14:35,089
سریناها
181
00:14:40,290 --> 00:14:42,547
به این فکر کردم که اون لایقِ چی بود
182
00:14:44,843 --> 00:14:46,251
اونا لایقِ چی بودن
183
00:14:53,340 --> 00:14:55,467
اونا همه چی رو ازت میگیرن
184
00:14:57,424 --> 00:14:58,592
میدونی؟
185
00:15:02,057 --> 00:15:03,434
واقعاً این کارو میکنن
186
00:15:07,219 --> 00:15:10,394
میخوای استراحت کنی؟
187
00:15:12,680 --> 00:15:14,687
اشکالی نداره؟ -
البته -
188
00:15:19,020 --> 00:15:20,268
نیکول کِی میاد؟
189
00:15:20,358 --> 00:15:22,225
...گمونم دوستتون مویرا
190
00:15:22,315 --> 00:15:23,853
...یکم دیگه اون رو میاره
191
00:15:23,943 --> 00:15:25,191
وقتی کارمون تموم شد
192
00:15:26,069 --> 00:15:28,855
اگه بخوای میتونیم همین الان تمومش کنیم
193
00:15:30,233 --> 00:15:32,439
میخوای ببرمت خونه ببینیش؟
194
00:15:33,568 --> 00:15:36,823
بهتره وقتی گزارش گیری کنیم
که خاطراتت تازه هستن
195
00:15:36,902 --> 00:15:38,490
...با گذرِ زمان ضعیف میشن
196
00:15:38,570 --> 00:15:41,485
و بعدش میتونن با تجربههای جدید آلوده بشن
197
00:15:41,575 --> 00:15:44,111
میتونیم بعداً توی سفارت گزارش بدیم
198
00:15:44,201 --> 00:15:46,408
الان، همسرم رو میبرم خونه
199
00:15:46,827 --> 00:15:48,405
میخوام بریم دخترمون رو ببینیم
200
00:15:51,030 --> 00:15:52,199
درک میکنم
201
00:16:03,831 --> 00:16:05,208
اینجا خونهست
202
00:16:16,171 --> 00:16:18,548
سلام، عزیزم
203
00:16:18,627 --> 00:16:20,844
بیا این جوراب رو واسه مامانی درست کنیم. آره
204
00:16:22,382 --> 00:16:25,087
الهی، ببین. مامان زود اومده
205
00:16:25,637 --> 00:16:27,344
و میخواستیم آمادهاش کنیم
206
00:16:30,050 --> 00:16:31,138
جون
207
00:16:33,804 --> 00:16:34,892
امیلی
208
00:16:46,514 --> 00:16:47,602
هیس
209
00:17:11,236 --> 00:17:13,612
تو خیلی شگفت انگیزی. میدونی؟
210
00:17:14,990 --> 00:17:16,487
خیلی خیلی شگفت انگیزی
211
00:17:16,577 --> 00:17:18,115
چرا انقدر شگفت انگیزی؟
212
00:17:19,453 --> 00:17:20,821
علتش رو میدونم
213
00:17:21,779 --> 00:17:24,036
چون لوک و مویرا دارن بزرگت میکنن
214
00:17:26,662 --> 00:17:28,539
ما خیلی خوش شانسیم، مگه نه؟
215
00:17:32,792 --> 00:17:34,040
...همچنین میخوام بدونی
216
00:17:34,120 --> 00:17:36,037
که من بابات خیلی دوستت داریم
217
00:17:39,422 --> 00:17:40,750
بابای اولت
218
00:17:51,293 --> 00:17:52,422
...خدای بزرگ
219
00:17:53,340 --> 00:17:56,096
ممنون که اجازه دادی بارداریم
به این هفته برسه
220
00:17:56,755 --> 00:17:58,552
،میدونم گناه کردم
221
00:17:58,632 --> 00:18:01,048
،و میدونم همیشه با خوش قلبی رفتار نکردم
222
00:18:01,138 --> 00:18:02,466
و متأسفم
223
00:18:03,305 --> 00:18:07,848
هر کاری که بتونم برای توبه و رستگاری
در نظرت بکنم، انجامش میدم
224
00:18:08,676 --> 00:18:09,685
،خواهش میکنم
225
00:18:10,973 --> 00:18:13,599
خواهش میکنم، خدایا، بذار
یه بچهی سالم به دنیا بیارم
226
00:18:15,516 --> 00:18:18,022
لطفاً اون رو به خاطر گناهانِ مادرش
مجازات نکن
227
00:18:18,811 --> 00:18:22,764
و لطفاً بهم قدرت بده
تا به تنهایی براش مادری کنم
228
00:18:30,732 --> 00:18:32,649
متأسفم، قصد نداشتم فال گوش وایسم
229
00:18:34,027 --> 00:18:35,604
البته که فال گوش وایساده بودی
230
00:18:37,192 --> 00:18:38,480
همه چی رو شنیدی؟
231
00:18:40,407 --> 00:18:41,445
چیزهای زیادی شنیدم
232
00:18:43,073 --> 00:18:46,947
شنیدن اعترافاتِ یه گیلیادی به اشتباهاتش
راضیت میکنه؟
233
00:18:49,243 --> 00:18:51,200
اعتراف کردن بهشون راضیت میکنه؟
234
00:18:52,987 --> 00:18:54,076
سرِ حالی
235
00:18:55,204 --> 00:18:56,282
اون رو دیدی؟
236
00:18:56,991 --> 00:18:57,910
کی رو؟
237
00:18:59,907 --> 00:19:01,824
وکیلم بهم گفت اون اینجاست
238
00:19:02,164 --> 00:19:03,831
گفت پروندهام رو پیچیده میکنه
239
00:19:03,911 --> 00:19:05,289
البته نه که برای تو مهم باشه
240
00:19:05,369 --> 00:19:06,996
مسائلِ قانونی رو میذارم به عهدهی وکلا
241
00:19:07,076 --> 00:19:08,284
و تو چی هستی؟
242
00:19:09,333 --> 00:19:10,411
فقط آتیش بیارِ معرکهای؟
243
00:19:13,916 --> 00:19:16,502
،شوهرت درخواستش برای ملاقاتت رو تجدید کرده
244
00:19:16,581 --> 00:19:20,166
همونطور که از وقتی فهمیده پدره
هر روز این کارو میکنه
245
00:19:23,341 --> 00:19:24,629
یه پدر بیولوژیک
246
00:19:25,757 --> 00:19:28,133
و حالا که اون اینجاست، میترسه
247
00:19:30,839 --> 00:19:32,257
نمیخوام ببینمش
248
00:19:32,337 --> 00:19:33,465
چرا باید ببینمش؟
249
00:19:33,555 --> 00:19:37,429
نمیخواد یه جنگِ دو طرفه
با هردوی شما داشته باشه
250
00:19:39,216 --> 00:19:41,682
احتمالاً الان تأثیرِ بیشتری روش داری
251
00:19:42,761 --> 00:19:45,177
،اگه بتونی راضیش کنی بیشتر همکاری کنه
252
00:19:45,806 --> 00:19:47,224
میتونه به هردومون کمک کنه
253
00:20:01,809 --> 00:20:04,985
،چون اطفالِ نوزاده مشتاقِ شیر روحانی باشید"
254
00:20:05,064 --> 00:20:06,862
...تا بدین وسیله رشد و تعالی یابید
255
00:20:09,567 --> 00:20:10,566
...اگر چنین باشد
256
00:20:15,029 --> 00:20:17,525
"چشیدهاید که خداوند مهربان است
257
00:20:17,615 --> 00:20:18,693
برو عقب، فرد
258
00:20:20,700 --> 00:20:22,657
ازت ممنونم که اومدی
259
00:20:22,737 --> 00:20:24,035
هیچی بینِ ما عوض نشده
260
00:20:24,115 --> 00:20:25,453
همه چی عوض شده
261
00:20:25,992 --> 00:20:28,238
دنیا روی محورش خم شده
262
00:20:28,907 --> 00:20:31,573
خدا بچهی خودمون رو بهمون داده، سرینا
263
00:20:31,663 --> 00:20:33,201
اون میخواد ما باهم باشیم
264
00:20:33,291 --> 00:20:36,206
تو در جایگاهی نیستی
که قصد و نیتِ خدا رو حدس بزنی
265
00:20:37,784 --> 00:20:39,960
میخوام برای پسرم پدرِ خوبی باشم
266
00:20:47,079 --> 00:20:48,457
و برای تو شوهرِ خوبی باشم
267
00:20:49,336 --> 00:20:50,504
اگه بهم اجازه بدی
268
00:20:51,632 --> 00:20:53,130
دیگه واسه این کارها دیره، فرد
269
00:20:53,210 --> 00:20:54,917
بارداریِ ما ثابت کرده که دیر نیست
270
00:20:55,007 --> 00:20:56,714
بارداریِ من
271
00:20:56,884 --> 00:20:58,252
...این بارداری مالِ منه
272
00:20:58,342 --> 00:21:00,428
همونقدر که بارداریِ آفراد مالِ تو بود
273
00:21:02,465 --> 00:21:03,464
!نگهبان
274
00:21:07,547 --> 00:21:10,802
گوش کن، دورنمای حقوقیمون هم عوض شده
275
00:21:12,719 --> 00:21:16,224
،حالا که آفرد توی کاناداست
نمیتونیم در این مورد ساده لوح باشیم
276
00:21:16,304 --> 00:21:18,680
،میتونه هردومون رو به اشد مجازات محکوم کنه
277
00:21:18,760 --> 00:21:21,306
و نذاره برای پسرت مادری کنی
278
00:21:23,562 --> 00:21:25,270
و چیکارش میشه کرد؟
279
00:21:25,350 --> 00:21:27,187
باید جنگ و دعوامون رو تموم کنیم
280
00:21:28,265 --> 00:21:30,182
و برای کمک به هم همکاری کنیم
281
00:21:33,647 --> 00:21:34,565
همکاری کنیم
282
00:21:34,645 --> 00:21:37,151
من شهادتم علیه تو رو پس میگیرم
283
00:21:37,940 --> 00:21:41,105
هر کاری لازم باشه میکنم
تا یه زندگیِ خوب واسه پسرمون فراهم کنم
284
00:21:45,738 --> 00:21:46,816
تو چرا نمیخوای این کارو بکنی؟
285
00:22:19,296 --> 00:22:21,792
میدونی، امیلی میخواد بدونه کِی میتونه بیاد
286
00:22:22,251 --> 00:22:24,837
اون نونِ موزی درست کرده -
آره -
287
00:22:24,917 --> 00:22:27,633
ریتا چندتا مافین و غیره میاره
288
00:22:27,712 --> 00:22:29,550
جماعت باید شیرینی پزی کنن
289
00:22:30,049 --> 00:22:33,424
چندتا از نونهای موزیِ خاله امیلی
میخوای، عزیزم؟
290
00:22:33,503 --> 00:22:35,211
!نونِ موزی
291
00:22:35,301 --> 00:22:36,509
همم؟ -
سلام -
292
00:22:36,838 --> 00:22:38,006
اوه، سلام. صبح بخیر -
!سلام -
293
00:22:38,096 --> 00:22:40,133
خوب خوابیدی؟ -
آره -
294
00:22:40,473 --> 00:22:43,049
پنکیک درست کردم
295
00:22:44,097 --> 00:22:45,764
یکم میخوای؟ -
حتماً -
296
00:22:46,433 --> 00:22:48,600
سلام، عزیزم. صبح بخیر
297
00:22:48,680 --> 00:22:50,387
میدونی، داشتم فکر میکردم
شاید برم خرید
298
00:22:50,477 --> 00:22:52,095
همم؟ -
یکم خرت و پرت بخرم -
299
00:22:52,184 --> 00:22:53,852
احساس میکنم همه چیمون تموم شده
300
00:22:53,932 --> 00:22:55,349
پنکیکها حاضرن
301
00:22:55,559 --> 00:22:58,265
.و میتونیم مزاحمِ شما نشیم
باهم تنهاتون بذاریم
302
00:22:58,355 --> 00:23:00,182
و میتونم این کوچولو رو با خودم ببرم
303
00:23:00,272 --> 00:23:01,101
آره؟
304
00:23:01,190 --> 00:23:02,978
آره، این عالی میشه. ممنون
305
00:23:03,057 --> 00:23:06,352
!آره؟ البته. یالا، دختر کوچولو. بیا
306
00:23:07,441 --> 00:23:09,068
قاشق؟
307
00:23:09,857 --> 00:23:11,944
به چی نگاه میکنی؟
میخوای حاضر شی؟
308
00:23:12,024 --> 00:23:13,401
هی، میشه منتظر بمونی منم بیام
309
00:23:15,278 --> 00:23:16,447
میخوای بری سوپر مارکت
310
00:23:17,565 --> 00:23:19,282
تو تازه رسیدی. میتونه مبهوت کننده باشه
311
00:23:19,372 --> 00:23:20,490
بهت شوکِ فرهنگی وارد کنه
312
00:23:20,570 --> 00:23:23,236
.من توی گیلیاد زندگی میکردم
تنها چیزی که میخوام شوکِ فرهنگیه
313
00:23:24,404 --> 00:23:25,493
آره
314
00:23:26,032 --> 00:23:29,197
شاید بتونیم ریتا و امیلی رو هم دعوت کنیم
315
00:23:30,744 --> 00:23:31,743
مطمئنی؟
316
00:23:32,112 --> 00:23:33,660
آره. دوست دارم الیور رو ببینم
317
00:23:34,529 --> 00:23:35,537
آهان
318
00:23:35,866 --> 00:23:38,123
اونا خوشحال میشن -
عالیه -
319
00:23:52,501 --> 00:23:53,669
خوبی؟
320
00:23:55,246 --> 00:23:56,414
آره. خوبم
321
00:24:11,721 --> 00:24:14,257
توی هفت سال گذشته
چیپسهای سیب زمینی چی شدن؟
322
00:24:14,347 --> 00:24:16,094
اوه، اونا رو سالم کردن
323
00:24:16,633 --> 00:24:18,680
میدونم، مسخرهست
324
00:24:20,178 --> 00:24:22,095
هی، چه خبر، دختر کوچولو؟
325
00:24:22,184 --> 00:24:24,970
.آره، باید برم پوشکش رو عوض کنم
همین الان
326
00:24:25,010 --> 00:24:27,097
و بعدش باید ببریمش خونه
یه چرتی بزنه
327
00:24:27,187 --> 00:24:29,303
خیلی خب -
فقط ده دقیقه با گریه و زاری فاصله داره -
328
00:24:29,393 --> 00:24:31,101
و میدونی که اصلاً قشنگ نیست
329
00:24:31,180 --> 00:24:33,057
خیلی خب، من خرید رو تموم میکنم
330
00:24:33,147 --> 00:24:34,645
شیر، تخم مرغ، غلات
331
00:24:34,725 --> 00:24:37,021
شیر، تخم مرغ، غلات. فهمیدم -
!لعنتی -
332
00:24:37,101 --> 00:24:38,479
چیه؟ -
!پوشک نیاوردم -
333
00:24:38,559 --> 00:24:39,767
هوات رو دارم
334
00:24:43,851 --> 00:24:45,568
!عالیه. دوستتون دارم
335
00:24:47,315 --> 00:24:48,813
زندگی با یه بچهی یه ساله
336
00:24:50,530 --> 00:24:51,609
یادمه
337
00:24:59,067 --> 00:25:01,493
من چیپسها رو برمیدارم
و جلوی خروجی میبینمت
338
00:25:01,573 --> 00:25:03,410
یکم وقت لازم دارم که تصمیم بگیرم
339
00:25:04,778 --> 00:25:05,697
خیلی خب
340
00:25:07,953 --> 00:25:10,449
.باید بریم! دیرمون شده
!یالا، یالا، یالا
341
00:25:14,533 --> 00:25:16,959
چی؟ یعنی واسه شام؟ -
بیا انجامش بدیم -
342
00:25:17,498 --> 00:25:19,955
بیخیال. حقمونه
343
00:25:49,798 --> 00:25:51,635
در پناه خدا -
در پناه خدا -
344
00:26:10,102 --> 00:26:12,099
[آبِ خالص چشمه]
345
00:26:20,480 --> 00:26:23,735
ندیمهها باید تمام مدت
با همراههاشون بمونن
346
00:26:25,483 --> 00:26:28,198
ندیمهها همیشه دو نفره قدم میزنن، یادته؟
347
00:26:29,067 --> 00:26:30,115
یادته؟
348
00:26:30,195 --> 00:26:31,323
!نه، نه، نه. خواهش میکنم
349
00:26:31,483 --> 00:26:32,492
!نه
350
00:26:33,860 --> 00:26:34,698
خدافظ
351
00:26:36,196 --> 00:26:38,532
!خیلی خب، برو! برو
!فرار کن، فرار کن
352
00:26:39,611 --> 00:26:41,198
میفهمی چی میگم؟
353
00:26:43,744 --> 00:26:45,282
!هانا! بذار بیام بیرون
354
00:27:08,215 --> 00:27:11,300
این کیه درِ خونهی من رو میزنه؟
355
00:27:11,759 --> 00:27:14,175
.خیلی خب، صبر کن
ورود میمون به خونهی من ممنوعه
356
00:27:14,255 --> 00:27:15,214
تو میمونی؟
357
00:27:15,303 --> 00:27:17,929
نه -
پس بیا تو -
358
00:27:18,009 --> 00:27:21,174
اوه، آره، ممنون. منتظرِ این بودم
359
00:27:21,264 --> 00:27:23,641
.دوتا درست کردم
یکی به طرز مرموزی ناپدید شد
360
00:27:23,720 --> 00:27:25,508
اوه، به طرز مرموزی؟
361
00:27:25,597 --> 00:27:28,223
رفیق. هی، تو چطور انقدر بزرگ شدی؟
362
00:27:28,303 --> 00:27:29,142
نمیدونم
363
00:27:29,222 --> 00:27:30,600
کسی نگفته بود قراره
به این بزرگی باشی
364
00:27:30,680 --> 00:27:31,678
یالا. بیا تو
365
00:27:32,846 --> 00:27:33,685
خب، چی میخوای؟
366
00:27:34,723 --> 00:27:36,600
میتونیم فورتنایتِ جدید بازی کنیم؟
367
00:27:36,680 --> 00:27:38,188
نه، چون من دیگه اون رو بازی نمیکنم
368
00:27:38,268 --> 00:27:39,096
چی؟
369
00:27:39,186 --> 00:27:40,474
خیلی خب، میتونیم بازی کنیم
370
00:27:40,564 --> 00:27:41,393
سلام
371
00:27:42,232 --> 00:27:44,728
سلام. این الیوره
372
00:27:46,066 --> 00:27:48,811
سلام. از دیدنت خوشحالم
373
00:27:53,105 --> 00:27:54,193
میتونم بغلت کنم؟
374
00:28:01,282 --> 00:28:02,400
منم میتونم بغلت کنم؟
375
00:28:08,780 --> 00:28:09,869
ریتا
376
00:28:10,987 --> 00:28:14,282
تونستی بیای. خدا رو شکر که اومدی
377
00:28:14,621 --> 00:28:15,450
آره
378
00:28:20,073 --> 00:28:22,579
.این اواخر زیاد تا دیر وقت کار میکنه
،ولی خوبه
379
00:28:22,659 --> 00:28:23,957
کارش رو دوست داره -
واقعاً؟ -
380
00:28:24,037 --> 00:28:25,794
و فقط به خاطر دور شدن از من نیست
381
00:28:25,874 --> 00:28:27,621
البته که ازت دوری نمیکنه
382
00:28:27,711 --> 00:28:30,417
هنوز منتظر زمانِ مناسبم
...که برگردم توی
383
00:28:31,245 --> 00:28:32,438
خونه اش
قضاوتت نمیکنم -
384
00:28:32,462 --> 00:28:35,039
...اون خیلی صبور و مهربونه و
385
00:28:35,499 --> 00:28:37,376
ای کاش مجبور نبود
با این مورد خاص کنار بیاد
386
00:28:37,456 --> 00:28:40,291
همهمون با افکارِداغونی در مورد زندگی مشترک
از اونجا اومدیم بیرون
387
00:28:40,381 --> 00:28:41,709
تو اونا رو پیدا کردی
388
00:28:41,799 --> 00:28:43,297
و به اون رابطه هم گند زدم
389
00:28:44,215 --> 00:28:45,633
نه، من گند زدم. اون تقصیرِ من بود
390
00:28:45,713 --> 00:28:46,552
نه، میبینی؟
391
00:28:46,631 --> 00:28:48,678
این مزخرفاتِ عمه لیدیا رو نیار اینجا
392
00:28:49,008 --> 00:28:50,805
اینجا منطقهی آزاد از شرِّ لیدیاست، خب؟
393
00:28:50,885 --> 00:28:52,133
اینجا دستش بهمون نمیرسه
394
00:28:52,762 --> 00:28:53,920
دستِ هیچکدوم بهمون نمیرسه
395
00:28:57,345 --> 00:28:59,715
تا حالا از خودتون پرسیدید
لایقِ این هستید یا نه؟
396
00:29:01,928 --> 00:29:03,305
لایقِ اینجا بودن هستید؟
397
00:29:05,812 --> 00:29:08,308
گاهی اوقات به کاری که کردم فکر میکنم
398
00:29:09,895 --> 00:29:10,934
وقتی اونجا بودم
399
00:29:12,980 --> 00:29:14,518
کاری رو کردیم که مجبور بودیم انجام بدیم
400
00:29:15,267 --> 00:29:16,265
تا زنده بمونیم
401
00:29:17,433 --> 00:29:18,442
تا بیایم بیرون
402
00:29:21,317 --> 00:29:22,605
ولی الان اینجاییم، خانمها
403
00:29:24,443 --> 00:29:25,361
برنده شدیم
404
00:29:25,441 --> 00:29:26,400
اوهوم
405
00:29:26,479 --> 00:29:27,817
،اونا سعی کردن ما رو نابود کنن
406
00:29:27,897 --> 00:29:29,654
و ما برنده شدیم. آره
407
00:29:33,608 --> 00:29:35,485
از سرینا چی میدونید؟
408
00:29:36,484 --> 00:29:37,492
سرینا؟
409
00:29:37,862 --> 00:29:38,860
آره
410
00:29:39,110 --> 00:29:40,368
چیزی در موردش شنیدی؟
411
00:29:45,160 --> 00:29:46,079
چی؟
412
00:29:49,663 --> 00:29:50,742
من دیدمش
413
00:29:54,865 --> 00:29:55,704
خب؟
414
00:29:57,291 --> 00:29:58,160
چطوری؟
415
00:29:59,458 --> 00:30:00,377
چرا؟
416
00:30:01,545 --> 00:30:02,833
به کمکم نیاز داشت
417
00:30:03,791 --> 00:30:05,748
.اون رو که میشناسی
کاملاً خودشیفتهست
418
00:30:06,956 --> 00:30:08,334
چی میخواست؟
419
00:30:11,419 --> 00:30:12,418
فقط بهم بگو
420
00:30:20,386 --> 00:30:21,634
اون حاملهست
421
00:30:34,883 --> 00:30:35,971
بچهی اونه؟
422
00:30:38,597 --> 00:30:40,095
بچهی فرماندهست؟
423
00:30:42,681 --> 00:30:43,769
آره
424
00:31:00,273 --> 00:31:01,362
بره به جهنم
425
00:31:03,189 --> 00:31:04,028
برام مهم نیست
426
00:31:04,108 --> 00:31:06,823
آره، دقیقاً -
درسته. بره به جهنم
427
00:31:18,288 --> 00:31:19,116
!اونا
428
00:31:20,404 --> 00:31:21,242
هی
429
00:31:23,070 --> 00:31:24,737
فقط اومده بودم یه چیزی تحویل بدم
430
00:31:26,075 --> 00:31:27,113
واسه جون
431
00:31:27,203 --> 00:31:30,119
خب، میخوای بیای تو؟
432
00:31:31,826 --> 00:31:34,662
نه، گفتم وقتی از سرِ کار برمیگردم خونه
اینم تحویل بدم
433
00:31:36,459 --> 00:31:37,787
کار چطوره؟
434
00:31:37,867 --> 00:31:40,662
اجازه نداریم برگردیم گیلیاد
435
00:31:40,752 --> 00:31:42,669
یا هرجایی خارج از کانادا، فعلاً
436
00:31:44,836 --> 00:31:46,004
متأسفم
437
00:31:47,422 --> 00:31:51,505
این که این سرمایهی مهمِ اطلاعاتی رو
با خودتون آوردید کمکی میکنه؟
438
00:31:53,333 --> 00:31:56,088
احتمالاً واسه همین هنوز فرصتِ جنگیدن داریم
439
00:31:57,836 --> 00:31:59,633
خیلی لطف کردی که براش کادو آوردی
440
00:32:00,342 --> 00:32:03,047
یعنی، با توجه به این که تقریباً
سازمانِ شما رو به فنا دادیم
441
00:32:03,467 --> 00:32:06,422
،خب، نزدیک بود بذارم توی گیلیاد بمیره
442
00:32:07,341 --> 00:32:08,339
...پس
443
00:32:09,597 --> 00:32:11,095
گمونم تقریباً بیحسابیم؟
444
00:32:13,132 --> 00:32:14,140
بعداً میبینمت
445
00:32:15,808 --> 00:32:17,475
میدونی، من یه دنیا برات ارزش قائلم
446
00:32:19,102 --> 00:32:20,430
نمیخوام رابطهمون تموم شه
447
00:32:23,306 --> 00:32:28,059
تو دوستت رو به من و کارم
و کارِ خودت ترجیح دادی
448
00:32:29,686 --> 00:32:31,603
،میدونم چه جایگاهی پیشت دارم
و اشکالی نداره
449
00:32:31,683 --> 00:32:34,229
جایگاه تو این نیست و خیلی هم اشکال داره
450
00:32:34,309 --> 00:32:35,567
ببین، من عصبانی نیستم
451
00:32:35,647 --> 00:32:37,274
و نمیخوام سرِ این باهات دعوا کنم
452
00:32:37,354 --> 00:32:39,561
،نه، باید دعوا کنیم. باید سرش دعوا کنیم
453
00:32:39,651 --> 00:32:41,358
،چون اگه دعوا نکنیم
454
00:32:41,438 --> 00:32:42,856
بعدش نمیتونیم فراموش کنیم
455
00:32:46,490 --> 00:32:47,648
نمیتونیم فراموش کنیم
456
00:32:55,486 --> 00:32:57,493
میدونی، من تمام عمرم
آدمها رو فراموش میکردم
457
00:32:59,570 --> 00:33:04,282
،تا این که با اودت آشنا شدم
...اون دوست ابدی بود، تا این که از پیشم رفت
458
00:33:07,707 --> 00:33:10,742
فقط احساس میکنم شاید تو بتونی ابدی باشی
459
00:33:12,330 --> 00:33:14,666
شاید
460
00:33:21,705 --> 00:33:23,792
خیلی خب، میخوای دعوا کنی؟
بیا دعوا کنیم؟
461
00:33:24,631 --> 00:33:27,047
فقط نه توی شبی که دارم یخ میزنم
462
00:33:30,292 --> 00:33:31,380
بهم زنگ بزن
463
00:34:22,206 --> 00:34:23,414
ممنون که اومدی
464
00:34:24,582 --> 00:34:25,661
خواهش میکنم
465
00:34:47,984 --> 00:34:50,940
...فکر میکنم خدا تو رو به اینجا آورده
466
00:34:53,316 --> 00:34:55,323
تا من بتونم جبرانِ مافات کنم
467
00:34:58,907 --> 00:35:00,115
،من با پای خودم اومدم اینجا
468
00:35:00,195 --> 00:35:03,700
تا بتونم بهت بگم چقدر ازت متنفرم
469
00:35:08,033 --> 00:35:10,539
تو لیاقت نداری واسه کسی جبران کنی
470
00:35:13,914 --> 00:35:16,750
...تنها چیزی که لیاقتش رو داری
471
00:35:17,668 --> 00:35:19,795
...یه زندگی پر از رنج و عذاب
472
00:35:21,043 --> 00:35:22,251
و شرمه
473
00:35:24,627 --> 00:35:28,292
تو زندگیام رو نابود کردی
474
00:35:29,709 --> 00:35:30,957
خانوادهام
475
00:35:31,666 --> 00:35:33,174
،دوستهام
476
00:35:34,342 --> 00:35:35,760
،کشورم
477
00:35:37,008 --> 00:35:38,466
و بچهام رو نابود کردی
478
00:35:41,551 --> 00:35:49,638
توی این دنیا هیچکس کمتر
از تو لایقِ رستگاری نیست
479
00:35:56,138 --> 00:35:57,306
معذرت میخوام
480
00:36:09,857 --> 00:36:14,150
،التماست میکنم من رو ببخشی
481
00:36:16,277 --> 00:36:19,771
و به خدا التماس میکنم بهم رحم کنه
482
00:36:21,649 --> 00:36:23,775
و کارم رو درک کنه
483
00:36:26,820 --> 00:36:30,615
میدونی چرا خدا حاملهات کرده؟
484
00:36:34,239 --> 00:36:39,321
،تا وقتی اون بچه رو توی شکمت میکشه
485
00:36:39,411 --> 00:36:44,493
بخشِ کوچکی از دردی رو احساس کنی
486
00:36:44,583 --> 00:36:46,410
که به ما تحمیل کردی
487
00:36:46,500 --> 00:36:50,793
وقتی بچههامون رو به زور
!از بغلهامون گرفتی
488
00:36:50,873 --> 00:36:53,249
میفهمی چی میگم؟
489
00:36:59,170 --> 00:37:02,255
میفهمی چی میگم؟
490
00:37:39,320 --> 00:37:40,698
!هو
491
00:37:43,993 --> 00:37:45,740
هی، میخوای بری مامانی رو ببینی؟
492
00:37:49,744 --> 00:37:51,082
آفرین
493
00:37:51,991 --> 00:37:53,039
اون کیه؟
494
00:37:53,119 --> 00:37:54,826
اون بیمارِ روانیه
495
00:37:56,334 --> 00:37:58,041
اون یه جامعهستیزه
496
00:38:00,038 --> 00:38:03,463
شخصیتش سمّیه. و بدرفتاره
497
00:38:05,130 --> 00:38:06,628
اون یه هیولاست
498
00:38:09,294 --> 00:38:11,251
و در ضمن، یه بازیگرِ تمام عیاره
499
00:38:11,274 --> 00:38:13,216
به فرد خیانت کرد -]
بچهها رو در اولویت قرار میده -
[میتونیم از باداری استفاده کنیم؟ -
500
00:38:13,217 --> 00:38:14,296
فکر میکنی انگیزهاش چیه؟
501
00:38:17,052 --> 00:38:21,045
نفرت و خشم
502
00:38:22,550 --> 00:38:24,177
بهت نیاز دارم، فرد
503
00:38:35,696 --> 00:38:37,523
رحمتِ خدا رو شکر
504
00:38:38,322 --> 00:38:40,359
حتی فقط برای یه ثانیه
505
00:38:42,735 --> 00:38:45,321
برای رسیدن به چیزی که میخواد
هر کاری میکنه
506
00:38:47,867 --> 00:38:48,696
بهت دروغ میگه
507
00:38:53,304 --> 00:38:54,663
بهت صدمه میزنه
508
00:38:56,474 --> 00:38:57,733
بهت آزار میرسونه
509
00:38:59,277 --> 00:39:03,475
پس، اگه احساس میکنی
...داری توسطش جلب میشی
510
00:39:06,050 --> 00:39:07,186
فرار کن
511
00:39:11,690 --> 00:39:13,272
فرار کن و جونت رو نجات بده