1
00:00:01,084 --> 00:00:03,086
تقدیم با عشق
2
00:00:07,924 --> 00:00:12,095
در ابتدای دانشکده پزشکی،
شما و همکلاسیهاتون کنار هم میایستید
3
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
روپوش آزمایشگاهتون
رو میپوشید، و برای اولین بار سوگند میخورید
4
00:00:24,399 --> 00:00:26,151
بدون عدالت!
بدون صلح!
5
00:00:26,234 --> 00:00:28,611
بدون عدالت! بدون صلح!
6
00:00:28,653 --> 00:00:31,448
بدون عدالت! بدون صلح!
7
00:00:31,531 --> 00:00:34,242
برابری الان!
8
00:00:34,284 --> 00:00:37,495
همین حالا برابری! بپاخیزید!
9
00:00:50,592 --> 00:00:55,138
این سوگند نسخه های زیادی داره،
اما خلاصهی همشون اینه
10
00:00:55,138 --> 00:00:59,601
عمل پزشکی باید
انسانی و مهربانانه باشه
11
00:01:03,146 --> 00:01:06,816
مگی: وینستون لطفاً مراقب باش
اخبار: احتمال ترافیک بدلیل راهپیمایی
12
00:01:06,858 --> 00:01:10,487
مشخص شد یک چیزی هست
که در موردش بهتون چیزی نمیگن
13
00:01:10,487 --> 00:01:13,448
پزشکی تقلید کنندهی
جهانیه که درش زندگی میکنه
14
00:01:13,490 --> 00:01:15,909
هشدار: حکومت نظامی
برای تمام ساکنین سیاتل
15
00:01:16,034 --> 00:01:20,497
هی
قهوه آوردم
16
00:01:20,580 --> 00:01:22,290
ایمیل ریچارد رو دیدی؟
17
00:01:22,332 --> 00:01:25,293
نمیتونم بدون اینکه 50 تا هشدار و اخبار
رو صفحم ظاهر شه به گوشیم نگاه کنم.
18
00:01:25,335 --> 00:01:26,586
انگار نفرین شده است.
19
00:01:26,628 --> 00:01:26,878
اون به کارمندها گفته اگه نیاز دارن،
وقت بذارن برای استراحت، یا راهپیمایی!
20
00:01:26,878 --> 00:01:32,133
اون به کارمندها گفته اگه نیاز دارن،
وقت بذارن برای استراحت، یا راهپیمایی!
21
00:01:32,133 --> 00:01:35,470
یا نگرانی از اینکه نامزدشون
اونسر دنیا داره چیکار میکنه؟
22
00:01:35,512 --> 00:01:37,347
هر چیزی.
23
00:01:37,430 --> 00:01:39,099
اون درک میکنه
24
00:01:46,356 --> 00:01:49,317
اگر همینجوری به این دیوار خیره
یشم، میتونم با چشمم سوراخش کنم
25
00:01:51,361 --> 00:01:53,154
من باید برم.
26
00:01:53,196 --> 00:01:58,952
و در این دنیا، معمولاً انسانیت
و مهربانی کم میاد
27
00:02:01,246 --> 00:02:04,124
من چندتا وقت جراحی رو کنسل کردم
28
00:02:04,207 --> 00:02:06,668
به بانک خون گفتم
که در حالت آماده باش باشه
29
00:02:06,709 --> 00:02:10,922
و 5تا دستگاه وِنت رو آماده
برای مجروجین ورودی گذاشتم
30
00:02:10,964 --> 00:02:14,092
و چادر بیرون رو برای راهپیمایان داریم
31
00:02:14,134 --> 00:02:16,344
فکر میکنی این
برامون کافی باشه؟
32
00:02:16,386 --> 00:02:18,221
من فکر میکنم باید باشه
33
00:02:18,221 --> 00:02:22,267
ما همینجوریش هم توی این همه گیری
مشکل داشتیم، حالام این
34
00:02:22,350 --> 00:02:25,478
خب، انقلابیون
وقت قبلی تعیین نمیکنن
35
00:02:27,647 --> 00:02:29,232
تو خوبی؟
36
00:02:29,274 --> 00:02:33,278
من - من فقط میخوام کاری رو کنم،
که میدونم چجوری باید انجامش بدم.
37
00:02:33,361 --> 00:02:35,905
خوب، تو هر کاری که
از دستت بر میومده کردی
38
00:02:35,947 --> 00:02:38,408
حالا ببین، اگه کارم
داشتی من برمیگردم
39
00:02:38,491 --> 00:02:41,286
ممکنه کمی طول بکشه تا برگردم
اما میام
40
00:02:41,369 --> 00:02:42,537
صبر کن، برمیگردی؟
از کجا برگردی؟
41
00:02:42,579 --> 00:02:44,706
من راهپیمایی میکنم بیلی.
42
00:02:44,747 --> 00:02:49,294
یه اتفاق مهمی اون بیرون در
جریانه و من نمیخوام که از دستش بدم
43
00:02:49,377 --> 00:02:52,964
این لحظات هم زندگی ها رو نجات میده
44
00:02:54,549 --> 00:02:57,594
برو نشونشون بده
45
00:02:59,929 --> 00:03:02,807
من خیلی خوشحالم که امروز اومدی
46
00:03:02,849 --> 00:03:05,268
نه اینکه از یه مرد سیاه پوست
بخوام راهپیمایی نکنه
47
00:03:05,268 --> 00:03:07,854
نه، اما میتونی هشت تا پیام بدی و
ازم بپرسی که دارم میام یا نه
48
00:03:07,896 --> 00:03:10,899
مم نه
گوشیم خودش پیام داد
49
00:03:10,940 --> 00:03:12,525
- اوه، باشه
- این جدیده
50
00:03:12,567 --> 00:03:13,860
-آهان.
-هههه
51
00:03:13,902 --> 00:03:19,616
نه من حقیقتش تقریباً داشتم میرفتم اما خودمون درگیر
کروناییم برای همین گفتم حتماً اونا بهم نیاز دارن
52
00:03:19,657 --> 00:03:24,871
حرف از این شد راستی طرح پیشنهادیمو خوندی؟ ایجاد
بخش رایگان تست و درمان کرونا برای بیماران کم بضاعت
53
00:03:24,913 --> 00:03:28,124
منظورم اینه اورتیزم در ارتباطه
فکر کنم بتونیم واقعاً تاثیر گذار باشیم!
54
00:03:28,166 --> 00:03:30,960
میدونی ما به سختی چراغها
رو همینطوری که هست نگه داشتیم عزیزم
55
00:03:30,960 --> 00:03:33,755
اما وقتی درآمدمون بهتر بشه
دوباره مرورش میکنم
56
00:03:33,755 --> 00:03:37,342
تو میخوای بعد از تموم شدن کرونا براشون بخش
باز کنی مامان؟ یالا
57
00:03:37,383 --> 00:03:41,763
باشه؟ من و دکتر اورتیز وقت و تلاش خیلی خوبی روی
این کار گذاشتیم. اون ایده های خیلی خوبی داره
58
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
فقط بذار این هفته بگذره، باشه؟
59
00:03:43,473 --> 00:03:44,641
جلسم دیر شدم. آه
60
00:03:44,724 --> 00:03:47,560
- دوستت دارم.
- این هفته.
61
00:03:47,769 --> 00:03:50,355
اوری یه لحظه وقت داری؟
62
00:03:50,438 --> 00:03:52,357
هی، همه چیز خوبه؟
63
00:03:52,440 --> 00:03:55,109
بهتر از اینم بودم، رفیق
64
00:04:01,324 --> 00:04:04,953
وقت زیادی ندارم
دسته همه بنده
65
00:04:04,994 --> 00:04:09,249
قبل از اینکه امشب ببینمت احتمالاً حتی فرصت نکنم
دوش بگیرم، اما من فقط میخواستم قیافت رو ببینم
66
00:04:09,290 --> 00:04:11,334
خوب
اینه
67
00:04:11,376 --> 00:04:14,170
قیافهی خستهی
سه روز رانندگی کردهی من
68
00:04:14,170 --> 00:04:17,590
حس میکنم ما بدترین زمان ممکن رو
برای رانندگیت انتخاب کردیم.
69
00:04:17,632 --> 00:04:19,759
نه هرچه زودتر بهت برسم بهترم
70
00:04:19,801 --> 00:04:22,053
خوب، نظرت راجع به لیست
خونههایی که برات فرستادم چیه؟
71
00:04:22,095 --> 00:04:24,347
حتی هنوز نگاهشم نکردم
72
00:04:24,389 --> 00:04:25,515
مگی
73
00:04:25,556 --> 00:04:31,104
آخه.. اصلاً نتونستم جز اخبار کار و
رانندگی روی هیچی دیگه تمرکز کنم
74
00:04:31,145 --> 00:04:33,022
متوجه شدم عزیزم
فهمیدم
75
00:04:33,064 --> 00:04:38,361
اما تا اونجا که من دیدم، اجارهی املاک توی سیاتل
مثل "هانگر گیمزه" با آشپزخونه
76
00:04:38,403 --> 00:04:41,489
پس اگه اینجا رو بخوام
باید زودتر پیشنهاد بدم
77
00:04:41,531 --> 00:04:43,199
باشه نگاهشون میکنم
قول میدم
78
00:04:43,241 --> 00:04:45,493
خیلی خب
79
00:04:45,535 --> 00:04:47,537
دفعه بعدی که صحبت کنیم
حضوریه
80
00:04:47,537 --> 00:04:49,497
مراقب باش لطفاً
81
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
- دوبرابر مراقب
- همیشه هستم
82
00:04:51,249 --> 00:04:53,584
- دوستت دارم.
- دوستت دارم.
83
00:04:58,506 --> 00:05:01,509
اون هنوز بیشتر اوقات خوابه
اون خیلی ضعیفه
84
00:05:01,551 --> 00:05:05,388
اما پایداره؛ از اشمیت بخواه امروز
ببرتش محفظه فوق اشباع از کسیژن
85
00:05:05,388 --> 00:05:07,307
فکر میکنیم اشمیت
واجد شرایطه؟
86
00:05:07,390 --> 00:05:09,684
چیزیش نمیشه
من مثه سگ ترسوندمش
87
00:05:09,726 --> 00:05:11,978
خب جالب به نظر میرسه
88
00:05:13,938 --> 00:05:16,107
بیا دستور عکس رادیولوژی بدیم
89
00:05:16,149 --> 00:05:18,818
اونا الان تو
پارکینگ جنوبی هستن
90
00:05:18,860 --> 00:05:21,195
یه دنیا ممنون آیرین
هر وقت بتونم برمیگردم.
91
00:05:21,237 --> 00:05:23,906
باشه، بی حرکت باش بی حرکت!
پلیس ها این کار رو کردن؟
92
00:05:23,948 --> 00:05:25,908
نئونازیها این کار رو کردن
93
00:05:25,950 --> 00:05:28,161
فکر میکنم اسمشون
"ضد معترضین" بود
94
00:05:28,202 --> 00:05:31,664
با باتون اومد سراغ پسرهام
به موقع پریدم وسطشون
95
00:05:31,706 --> 00:05:33,791
اونم خوب از خجالتت در اوده
حتماً ترسناک بوده
96
00:05:33,833 --> 00:05:35,960
من میخواستم یه بمب بندازم
روی همشون
97
00:05:36,002 --> 00:05:37,754
اگر داشتم حتماً مینداختم
98
00:05:37,795 --> 00:05:42,175
اوه، مرد، این خشمی که من حس میکنم؟
برای همین قوانین سختگیرانهتری برای اسلحه نیاز داریم.
99
00:05:42,216 --> 00:05:45,595
خوب، من میتونم
کمی والیوم برای آرامش بهت بدم
100
00:05:45,595 --> 00:05:49,432
نه، من خوبم، اورژانس پر شده
فقط میخوام برگردم سرِ کار
101
00:05:49,474 --> 00:05:51,893
- خوب شدم اوری؟
- تقریباً
102
00:05:51,934 --> 00:05:56,064
- دفعه بعد، حواست باشه پشت جمعیت باشی
- دفعهی بعد؟
103
00:05:56,105 --> 00:05:59,317
وقتی 18 سالشون شد، میتونن هرچی خواستن اعتراض کنن
فعلاً، مستقیم میرن خونه
104
00:05:59,359 --> 00:06:02,236
جکسون،اون بیرون
لازمت دارم!
105
00:06:05,281 --> 00:06:07,325
اسمش نله
این کل چیزیه که فهمیدم
106
00:06:07,367 --> 00:06:09,494
با نارنجک گاز اشک آور بهش ضربه خورده
107
00:06:09,577 --> 00:06:13,748
شلیک شده، ضربه نخورده!
شلیک شده از یه فاصله نزدیک!
108
00:06:13,790 --> 00:06:14,916
آه، ترکشهاش همه جا رفته
109
00:06:14,957 --> 00:06:16,459
-آروم
- اوه
110
00:06:16,501 --> 00:06:17,960
آروم، همینطور ثابت نگهش دار
111
00:06:18,002 --> 00:06:19,337
اورژانس 1 بازه، بزن بریم
باشه
112
00:06:19,379 --> 00:06:20,463
-آماده؟
-آره
113
00:06:20,463 --> 00:06:21,422
بیا بریم.
بیا بریم.
114
00:06:25,885 --> 00:06:28,596
آناتومی گری
قسمت 12 فصل 17
115
00:06:34,644 --> 00:06:37,480
این قسمت
«Sign O' the Times»
116
00:06:37,480 --> 00:06:40,733
گردش خون اندامهای فوقانی خوبه
117
00:06:40,775 --> 00:06:43,986
نل، توی دستهات احساس بیحسی
یا خوابرفتگی داری؟
118
00:06:44,028 --> 00:06:46,489
درد طاقت فرسا
کافی نیست؟
119
00:06:46,489 --> 00:06:49,409
شکستگی حادی نداری
به نظر کپسول خیلی عمیق نفوذ نکرده
120
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
- یکی دستش رو میده من؟
- چرا؟
121
00:06:52,036 --> 00:06:54,914
من باید یه یزی رو فشار بدم
خب این درد داره
122
00:06:54,956 --> 00:06:56,499
دو واحد مورفین، روبن.
123
00:06:56,499 --> 00:07:02,171
هماتوم غیر انبساطی، اما اینجا نمیتونم آسیب عصبی عروقی
رو تخمین بزنم پس باید بلافاصله CT و آنژیو بگریم.
124
00:07:02,171 --> 00:07:03,381
بیاید آماده حرکت شیم
125
00:07:03,464 --> 00:07:04,715
- باشه منم باهات میام
- اوه وایسا وایسا
126
00:07:04,757 --> 00:07:06,342
نمیخواید اول اینو در بیارید؟
127
00:07:06,384 --> 00:07:09,887
ما میخوایم مطمئن شیم که به هیچ رگ خونی
مهمی در گردنت برخورد نکرده باشه
128
00:07:09,929 --> 00:07:11,764
بعدش توی اتاق عمل بیرونش میاریم
129
00:07:11,806 --> 00:07:13,808
ما میخوایم با بیشتری سرعتی
که میتونیم حرکت کنیم؟ باشه؟
130
00:07:13,808 --> 00:07:17,145
- خیلی خوب، حاضری حرکت کنیم؟
- هی، هی، هو، هو
131
00:07:17,186 --> 00:07:19,188
یالا، دختر، بزن برو
132
00:07:19,230 --> 00:07:23,484
هی، هی، هو، هو هو
یالا، دختر، بزن برو
133
00:07:23,526 --> 00:07:27,071
خیلی خوب، اینو تا 12 ساعت دیگه
ادامه بده بعدش پماد آنتی بیوتیک بزن، باشه؟
134
00:07:27,113 --> 00:07:30,158
این بانداژ محکمه؟
من دوباره دارم برمیگردم اونجا
135
00:07:30,199 --> 00:07:33,286
من یه بانداژ اضافه هم برات
میبندم، که مطمئن باشه، باشه؟
136
00:07:33,369 --> 00:07:34,412
-هی -هی
137
00:07:34,412 --> 00:07:35,371
پیجت رو گرفتم
138
00:07:35,371 --> 00:07:39,417
آره، یکی با آسیب گلوله لاستیکی به
سینه تو راهه، هر لحظه ممکنه برسه
139
00:07:39,459 --> 00:07:41,210
آه، آجرهای شیشه ای
- متوجه شدی پیرس؟
140
00:07:41,210 --> 00:07:44,380
ها؟ بله، آره
فقط امروز خیلی شلوغه
141
00:07:44,380 --> 00:07:46,674
وینستون همینطور که حرف میزنیم
داره رانندگی میکنه برگرده
142
00:07:46,716 --> 00:07:49,385
آره، شما دو نفر هیچ زمانی رو هدر
ندادین خیلی براتون خوشحالم.
143
00:07:49,385 --> 00:07:51,971
ممنون. ما فقط سعی داریم
محل زندگیمونو پیدا کنیم
144
00:07:52,013 --> 00:07:53,639
اوه، نگران شدی؟
145
00:07:53,681 --> 00:07:56,392
با خودت فکر میکنی، اگه دوست داشته
باشه با در باز دستشویی کنه چی؟
146
00:07:56,434 --> 00:07:58,102
یا روی تخم مرغهاش سس کچاپ بریزه
147
00:07:58,144 --> 00:07:59,812
کی روی تخم مرغ سس کچاپ میریزه؟
148
00:07:59,854 --> 00:08:02,398
در واقع بیش از 54 درصد
از آمریکایی ها.
149
00:08:02,440 --> 00:08:03,608
خوب، رسیدن
بریم.
150
00:08:09,906 --> 00:08:11,532
خیلی خب، ما گای
هوستون 22 ساله رو داریم.
151
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
اصابت یک گلوله لاستیکی به سینه
152
00:08:12,909 --> 00:08:14,619
الکترو شوک برای نوار قلبی در صحنه
153
00:08:14,702 --> 00:08:17,580
من فکر میکنم "مردن" کلمه ایه
که دنبالش میگردی
154
00:08:17,580 --> 00:08:20,082
خوش برگشتی.
بیا ببریمت تو
155
00:08:20,291 --> 00:08:24,003
من عکس قفسه سینه و آنزیم های قلب
نیاز دارم، و بیاین بهش یه نمایشگر بدیم
156
00:08:28,633 --> 00:08:31,761
ما داریم میریم توی محفظه
157
00:08:32,929 --> 00:08:35,806
برای تنفس اکسیژن ...
158
00:08:35,890 --> 00:08:38,601
احساس سبکی...
159
00:08:38,643 --> 00:08:42,605
طوری که انگار روی ابر شناوری
160
00:08:42,605 --> 00:08:44,899
اما نه مثل ابرهای بهشت
یا همچین چیزی
161
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
فقط شناور! مثل ...
162
00:08:47,193 --> 00:08:49,070
فقط نمرده!
میدونی؟
163
00:08:49,111 --> 00:08:52,240
ما داریم خوب میشیم و درمان میشیم
164
00:08:52,281 --> 00:08:53,616
تو اینجا چیکار میکنی؟
165
00:08:53,658 --> 00:08:55,451
اوه، عفونت زخمهای بعد از عمل
166
00:08:55,493 --> 00:08:58,162
سرپرستم برای بهبودی،
درمان فوق اشباع سفارش داد.
167
00:08:58,204 --> 00:09:02,291
خوب، نوبت ماست، تازه ما VIP
هم هستیم پس فعلاً میتونی بری
168
00:09:02,333 --> 00:09:05,419
امروز وقتها پر شدن
برای همین 2برابرش کردن
169
00:09:05,461 --> 00:09:06,754
اون مردیت گریه؟
170
00:09:06,796 --> 00:09:08,756
شاید.
اما باهاش حرف نزن!
171
00:09:08,798 --> 00:09:12,468
من از طرف رئیس دستور اکید دارم که
باعث هیچ گونه استرسی در دکتر گری نشم.
172
00:09:12,510 --> 00:09:14,136
حتما مشکلی نیست.
173
00:09:14,178 --> 00:09:18,224
فقط، اوه، شناور.. مثل...
174
00:09:20,017 --> 00:09:22,937
میخوای جا باز کنی یا نه؟
175
00:09:36,826 --> 00:09:39,787
من حتی هنوز هیچ کدوم از لوازمم رو
تموم نکردم، تو اومدی اضافه بگیری
176
00:09:39,829 --> 00:09:43,082
آره، خوب، این فقط یکی از اون
سالهاست. وایسا، میتونم درستش کنم؟
177
00:09:43,082 --> 00:09:45,835
چون به نظر میاد انگار
توی مبارزه خیابونی باختی
178
00:09:45,835 --> 00:09:48,170
ممنون
179
00:09:48,212 --> 00:09:53,259
وای. باشه. اینجوری نیست که یه ویروس
کشنده وجود داره که با قطرات منتشر میشه.
180
00:09:53,301 --> 00:09:57,263
اوه ببخشید. قسم میخورم این
برای گاز اشک آور لعنتیه
181
00:09:57,305 --> 00:09:59,432
حال پسرهات چطوره؟
182
00:09:59,473 --> 00:10:00,891
اونا خوبن
183
00:10:00,891 --> 00:10:03,185
آیرن برخلاف شکایتهاشون اومد برشون
184
00:10:03,227 --> 00:10:05,146
میخواستن بمونن بیرون؟
185
00:10:05,146 --> 00:10:08,691
آره اونا میخوان بخشی از این تغییر باشن
نه فقط توی رسانه ها تماشاش کنن!
186
00:10:08,691 --> 00:10:10,401
ولی تو بهشون اجازه نمیدی؟
187
00:10:10,443 --> 00:10:12,028
بعد از این؟
نه به هیچ وجه!
188
00:10:15,114 --> 00:10:16,282
تو فکر میکنی
این اشتباهه؟
189
00:10:16,324 --> 00:10:19,327
نه من.. من هر
دو طرف رو میبینم.
190
00:10:19,368 --> 00:10:25,875
میدونی، اعتراض به پلیس جلوی پلیس
ترسناکه، و همینطور هیچ کاری نکردن
191
00:10:25,916 --> 00:10:29,503
فکر کنم، من فقط بیش از حد خونوادمو از دست دادم
تا بتونم طرفی غیر از طرف خودمو ببینم
192
00:10:29,545 --> 00:10:31,297
درسته
193
00:10:41,223 --> 00:10:42,183
آره.
194
00:10:42,224 --> 00:10:45,227
چاد اندرسون، 40ساله،
بدون هیچ سابقه پزشکی
195
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
بچه های اورژانس آوردنش
درحال پیادهروی از حال رفته
196
00:10:48,230 --> 00:10:53,152
من بهش اکسیژن دادم اما اون هنوزم
تنگی نفس و همچنین گرفتگی پا داره
197
00:10:53,194 --> 00:10:57,531
ببینید، من خوبم، باشه؟ همانطور که
سعی داشتم برای پرستارتون توضیح بدم
198
00:10:57,573 --> 00:10:59,992
دکتر سانگ
ایشون سال دوم رزیدنت جراحیه
199
00:11:00,034 --> 00:11:01,202
- بله..
- ماسکتون رو بکشید بالا
200
00:11:01,243 --> 00:11:05,331
آره باشه ببین، من فقط سعی
داشتم بهش بگم
201
00:11:05,373 --> 00:11:08,959
من - گاهی اوقات، هنگام دویدن تنگی
نفس می گیرم. موضوع چندان مهمی نیست!
202
00:11:08,959 --> 00:11:11,587
منظورم اینه که
میدونین، نفسم کم اومد،
203
00:11:11,629 --> 00:11:17,009
پس میتونید فقط یک نبولایزر یا یک
نسخه جدید برای آلبوترول بهم بدین ، تا یه نفر تو این اتاق کمتر بشه
204
00:11:17,051 --> 00:11:21,931
اوهوم دکتر سانگ، میزان
اشباع اکسیژنش بالاتر از 92 بوده؟
205
00:11:22,014 --> 00:11:23,724
بی ثبات حدود 88.
206
00:11:23,724 --> 00:11:27,103
آقای اندرسون، احتمالش هست که در
معرض ویروس کرونا بوده باشید؟
207
00:11:27,144 --> 00:11:29,480
نه، اوه -
نه
208
00:11:29,522 --> 00:11:31,273
هوم ماسک بالا
209
00:11:31,315 --> 00:11:32,858
قوانین بیمارستان.
210
00:11:32,900 --> 00:11:36,070
اونو به یک اتاق مجزا منتقل
کنید و ازش آزمایش کامل،
211
00:11:36,112 --> 00:11:41,450
عکس قفسه سینه، دوپلکس اندام تحتانی
و آزمایش کرونا بگیر؛ نتایج اومد پیجم کن
212
00:11:41,492 --> 00:11:47,790
باشه، هی دکتر، ببین، من آزمایش میدم باشه؟ اما اهمیتی
نمیدم که جوابتون چی بشه چون میدونم این واقعی نیست
213
00:11:47,832 --> 00:11:50,167
- چی واقعی نیست؟
- کووید!
214
00:11:50,209 --> 00:11:53,587
من شبیه گوسفند؟
میدونم این کلاهبرداریه
215
00:11:59,093 --> 00:12:00,928
حالش چطوره؟
216
00:12:00,970 --> 00:12:03,139
امیدوارم که آسیب فقط به
بافت نرم محدود باشه
217
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
خوب، ترقوش بنظر خوب میرسید
218
00:12:06,976 --> 00:12:10,855
ما مسالمت آمیز در حال راهپیمایی بودیم.
میدونی، اون مسالمت آمیز در حال راهپیمایی بود.
219
00:12:10,938 --> 00:12:13,941
میتونی تصور کنی گاز سمی
به سمت این زن شلیک بشه؟
220
00:12:14,817 --> 00:12:17,486
هنوز در این سن داره راهپیمایی میکنه؟
221
00:12:17,486 --> 00:12:19,822
امروز اونجا چطور بود؟
222
00:12:19,864 --> 00:12:21,949
زیبا بود؛
223
00:12:21,991 --> 00:12:27,455
اولش.. و بعدش ترسناک و
شلوغ شد، اما بازهم زیبا بود.
224
00:12:27,496 --> 00:12:31,792
منظورم اینه، اونجا جوونهایی بودن که
آب و ماسک میدادن؛ این سازمان یافته بود!
225
00:12:31,834 --> 00:12:41,761
و این احساس در هوا موج میزد، که باید
خودت رو در این صف قرار بدی تا بخشی ازش بشی
226
00:12:41,802 --> 00:12:46,348
- اما دردسر خوب، به وجدت میاره میدونی؟
- آره قطعاً.
227
00:12:47,349 --> 00:12:48,851
خب اسکنها حاضر شد
228
00:12:49,101 --> 00:12:51,395
آه باشه.
229
00:12:51,437 --> 00:12:54,148
اوه، خوب، هیچ درگیری
عروقی نداره، خدا رو شکر.
230
00:12:54,190 --> 00:12:57,193
- ببین عضله ذوزنقهای رو پاره کرده.
- آره
231
00:12:57,234 --> 00:12:59,737
خب، بیا اتاق عملو رزرو
کنیم و کپسول رو در بیاریم
232
00:12:59,779 --> 00:13:01,113
آره
233
00:13:04,742 --> 00:13:07,703
هیچ مایع پریکاردی ندیدم
234
00:13:08,329 --> 00:13:09,413
این چیز خوبیه.
235
00:13:09,455 --> 00:13:14,001
باشه، پس این یک حمله قلبی بوده؟
چون بابام دوتاش رو داشته
236
00:13:14,043 --> 00:13:17,671
یه جورایی! بهش میگن
"کاموشیو کوردیس"
237
00:13:17,713 --> 00:13:22,551
درواقع، احتمالاً دقیقاً در لحظه اصابت
گلوله پلاستیکی ریتم طبیعی قلبت مختل شده
238
00:13:22,593 --> 00:13:25,888
در حمله قلبی هم همین اتفاق میافته.
آره، تو شانس آوردی که گروه امداد نزدیکت بودن
239
00:13:25,930 --> 00:13:28,015
همه چیز خیلی آروم بود، میدونی؟
240
00:13:28,057 --> 00:13:32,478
بعدش یهو گاز و جیغ
و افرادی که به هر طرف میدویدن.
241
00:13:32,520 --> 00:13:36,065
ما حتی نمیدونستیم که
پلیسها میخوان ما به کدوم سمت بریم.
242
00:13:36,106 --> 00:13:38,234
اما قسم میخورم، ما
هیچ کار اشتباهی نکردیم.
243
00:13:38,275 --> 00:13:39,777
آره، مطمئنم که نکردید
244
00:13:39,819 --> 00:13:42,196
اشعه ایکس و اکوت هر
دو به نظر خوب میرسن
245
00:13:42,238 --> 00:13:46,033
اما من میخوام برای اطمینان از اینکه قلبت
خوبه، پذیرش بشی تا بررسی و آزمایش بشی
246
00:13:46,033 --> 00:13:49,245
من اوه، احتمالاً
باید به مامانم زنگ بزنم
247
00:13:50,663 --> 00:13:52,498
اوه، من الان برمیگردم
248
00:13:52,540 --> 00:13:55,793
روی تلمتری نگهش دار و هر دو
ساعت یک بار آنزیم قلبی بده
249
00:13:56,710 --> 00:14:00,923
سلام، چی شد قرار بود
دفعه بعدی حضوری صحبت کنیم؟
250
00:14:00,965 --> 00:14:06,262
صاحبخونه زنگ زد، گفت میخواد به یک دکتر
اجاره بده، اما چندتا پیشنهاد داره و امروز باید تصمیم بگیره
251
00:14:06,345 --> 00:14:07,555
لیست رو نگاه کردی؟
252
00:14:07,596 --> 00:14:08,848
نگاه کردم.
253
00:14:08,931 --> 00:14:10,474
من طرفدارش نیستم
254
00:14:10,516 --> 00:14:13,102
آجرهاش شیشه ایه. و فقط دو تا پنجره داره
255
00:14:13,185 --> 00:14:14,520
و آجرهاش شیشهایه!
256
00:14:14,562 --> 00:14:18,941
آم، خوب، من بهش
گفتم میخوامش
257
00:14:20,860 --> 00:14:25,155
مگی، میدونی که به گزینه ای بهتری از
هتل یا چادر حیاط پشتی نیاز دارم، این فقط برای الانه
258
00:14:25,197 --> 00:14:28,284
میدونی، فقط میخوام باهات
توی یه شهر باشم.
259
00:14:28,325 --> 00:14:29,451
هی، مگی
260
00:14:29,451 --> 00:14:32,454
و محض اطلاعات، بدون قضاوت
واقعاً آجر شیشهای خوشت میاد؟
261
00:14:32,496 --> 00:14:36,333
مگی ... مگی، من نمیتونم، الان صحبت
کنم دارن نگهم میدارن
262
00:14:36,375 --> 00:14:38,294
وایسا چی؟
کی نگهت میداره
263
00:14:38,294 --> 00:14:39,753
پلیس، آره.
من باید برم.
264
00:14:39,795 --> 00:14:41,088
نه نه نه نه.
وینستون، تلفن رو قطع نکن.
265
00:14:41,130 --> 00:14:46,135
اگر میتونی دوربینت رو روشن کن،
اما تلفن رو قطع نکن، من پشت خط میمونم
266
00:14:59,648 --> 00:15:01,817
اون بدجنسه؟
دکتر گری؟
267
00:15:02,318 --> 00:15:03,694
ببخشید؟
268
00:15:03,694 --> 00:15:06,822
اوه، ببخشید، فقط من
اینجوری شنیدم.
269
00:15:06,864 --> 00:15:09,158
همینطور شنیدم اون بهترینه!
270
00:15:09,241 --> 00:15:14,705
اما قبل از اولین روز من مرض شد، برای همین
هیچوقت فرصت پیدا نکردم ببینمش
271
00:15:15,164 --> 00:15:19,126
من اون روز سه سوته یه
بیمار کرونایی رو لوله گذاری کردم
272
00:15:19,752 --> 00:15:22,046
دو سال پیش اصلاً نمیتونستم انجامش بدم
273
00:15:22,129 --> 00:15:26,634
و بخیه های لمبرتی
که اون بهم یاد داده،
274
00:15:26,634 --> 00:15:28,427
دارن بهتر میشن
275
00:15:28,469 --> 00:15:36,685
هر بُردی که داشتم، هر وقت که کاری رو
درست انجام دادم، صدای اونو توی سرم میشنوم.
276
00:15:36,685 --> 00:15:39,396
اون تأثیرگذارترین معلمیه
که تا بحال داشتم
277
00:15:39,438 --> 00:15:41,148
حتی وقتی خوابه
278
00:15:41,190 --> 00:15:47,905
و، بله اون میتونه گاهی اوقات
سخت گیر باشه،
279
00:15:48,447 --> 00:15:51,659
اما همیشه یک دلیلی داره!
280
00:15:52,284 --> 00:15:56,664
من واقعاً امیدوارم، یه
روز بتونم باهاش جراحی کنم.
281
00:15:57,915 --> 00:16:01,001
آره منم همینطور.
282
00:16:14,598 --> 00:16:20,312
موزیک خاموش؛ کلاه برداشته؛
دستها روی فرمون؛
283
00:16:20,938 --> 00:16:24,233
گواهینامه کارت بیمه آقا
284
00:16:25,818 --> 00:16:27,945
امروز چطورید جناب سرهنگ؟
285
00:16:27,987 --> 00:16:29,738
سخت نمیگیریم
286
00:16:32,074 --> 00:16:34,660
میشه بگید چرا نگهم داشتید؟
287
00:16:34,702 --> 00:16:39,081
دیدم محدودیت سرعت روی 45 تاست
منم روی 40 تنظیمش کردم
288
00:16:39,081 --> 00:16:42,918
وینستون، اونجایی؟
نمیتونم بشنوم
289
00:16:42,918 --> 00:16:45,129
ازتون میخوام تلفنتون رو
خاموش کنید آقا
290
00:16:45,129 --> 00:16:49,008
اوه، این نامزدمه
اون توی سیاتل منتظرمه
291
00:16:49,091 --> 00:16:50,926
تلفنتون
آقا
292
00:16:52,845 --> 00:16:57,391
اوه، اون، نگرانمه چون مسیر زیاده!
میشه بذارم روشن بمونه ؟
293
00:16:57,433 --> 00:17:02,438
قای اندوگو، دارید از دستور سرپیچی میکنید؟
294
00:17:02,855 --> 00:17:09,111
وینستون، اگر هنوز
اونجایی بذار پشت خط بمونم
295
00:17:12,281 --> 00:17:14,950
من میخوام تلفنمو بردارم
296
00:17:16,452 --> 00:17:19,997
وینستون؟
وینستون؟
297
00:17:20,039 --> 00:17:23,292
اوه، نه، نه
298
00:17:34,970 --> 00:17:37,931
- گیره لطفاً
- پنس
299
00:17:37,973 --> 00:17:40,726
مامانم اصلاً اشاره ای به
اینکه از من ايميل گرفته کرد؟
300
00:17:40,768 --> 00:17:42,394
حس میکنم
میخوای بگم بله.
301
00:17:42,436 --> 00:17:44,146
احتمالاً
حتی اصلاً بازش هم نکرده
302
00:17:44,188 --> 00:17:48,025
نمیدونم چرا یاد نمیگیرم! تنها ایدههایی
که بهش میرسه، ایده های خودشه
303
00:17:48,067 --> 00:17:54,031
وقتی مشکلات پیچیده باشن، سخت میشه مشکلات
رو حل کرد، من هیچوقت نتونستم کار اونو انجام بدم
304
00:17:54,073 --> 00:18:01,038
آره، خب، اگه از توصیههای خوب افرادی که سعی دارن کمکش کنن چشم پوشی
نمیکرد میتونست راحت تر باشه؛ اگه فقط خودم بودم، انقدر ناراحت نمیشدم
305
00:18:01,080 --> 00:18:05,584
من و آلما اورتیز، به سختی روی خیلی از ایدههای
خوبی که اون از شغل قبلیش بدست آورده بود کار کردیم.
306
00:18:05,584 --> 00:18:13,759
گوش کن، بهش وقت بده، الان هممون خیلی تحت فشار استرسیم، یه چیزی
بهم میگه که بعد از یک هفته، اون یکمی بازتر میشه!
307
00:18:13,759 --> 00:18:19,014
ما الان یک تیکه فلز از این زن
کشیدیم بیرون، و تو الان واقعاً فوق مثبت بینی؟
308
00:18:19,014 --> 00:18:21,308
میدونی، خودت بسختی از ضربه در رقتی!
309
00:18:21,350 --> 00:18:25,562
آره این اصلاً نباید اتفاق میافتاد. من
فقط شاکرم که آسیبش بیشتر از این نشد
310
00:18:25,562 --> 00:18:26,772
چیزی که من فهمیدم
311
00:18:26,814 --> 00:18:31,068
خب تو دیدیش، اون
جوگیر نبود اون..
312
00:18:31,110 --> 00:18:32,945
پر انرژی بود.
313
00:18:32,945 --> 00:18:36,031
انگار یه قدرتی در اجتماعات این شکلی هست
314
00:18:36,073 --> 00:18:44,206
منظوم اینه، در جایی که حقیقت بسیاری از مردم
رو دور هم آورده ، یعنی... خوب خودت میدونی.
315
00:18:45,541 --> 00:18:47,334
در واقع، نه نمیدونم!
316
00:18:47,376 --> 00:18:49,920
راستش، من هیچوقت
توی یه اعتراض واقعی نبودم
317
00:18:49,962 --> 00:18:55,717
منظورم اینه که من به خیلی چیزها اعتراض کردم
من مشاغلی رو تحریم کردم، دادخواست هایی رو امضا کردم.
318
00:18:55,717 --> 00:18:58,345
اگه کسی میگفت
جراحی رایگان انجام دادم
319
00:18:58,387 --> 00:19:04,393
به نظر میاد که هر بار مردم ریختن توی خیابونها من
دلیلی داشتم که نرم، باید کار میکردم، باید درس میخوندم.
320
00:19:04,476 --> 00:19:06,270
همیشه میتونستم ببینم که
321
00:19:06,311 --> 00:19:10,315
پول چقدر مشکلات رو حل میکنه
میدونی؟ برای همین همیشه حس میکردم
322
00:19:10,357 --> 00:19:17,614
نوشتن یه چک جایگزین ارزشمندیه و لعنتی،
شایدم همینطور باشه، حداقل توی این کشور! [حالا خوبه تو آمریکان!]
323
00:19:17,739 --> 00:19:19,241
فکر میکنی اینها بهونه است؟
324
00:19:19,283 --> 00:19:23,787
من سعی میکنم نحوه برخورد هیچکسی با
آسیب های ناشی از زندگی در اینجا روقضاوت نکنم!
325
00:19:23,829 --> 00:19:25,289
و این شامل تو هم میشه.
326
00:19:25,372 --> 00:19:26,790
و مادرت
327
00:19:26,832 --> 00:19:27,875
گیره
328
00:19:31,545 --> 00:19:33,297
سلام، شما با
دکتر وینستون اندوگو تماس گرفته اید
329
00:19:34,798 --> 00:19:38,552
دکتر پیرس! دکتر پیرس!
او دوباره وی-فیب شده!
330
00:19:39,261 --> 00:19:43,098
اوه، اورتیز! میخوام همینجوری به این
شماره زنگ بزنی، این نامزدم، وینستونه،
331
00:19:43,140 --> 00:19:47,436
اگه جواب داد، بهم بگو اگه نداد
همینجوری زنگ بزن، فقط ول نکن
332
00:19:47,436 --> 00:19:49,062
- همه چی مرتبه؟
- نگهش داشتن
333
00:19:49,104 --> 00:19:52,274
میخوام پلیس بفهمه که
یکی داره چکش میکنه
334
00:19:53,108 --> 00:19:54,610
شارژ تا 200!
335
00:19:57,196 --> 00:19:58,780
ماسک بالا، آقای اندرسون.
336
00:19:58,822 --> 00:20:01,742
مم ببخشید من کل قضیه "کورو،
نه ویروس!" رو فراموش کردم
337
00:20:01,783 --> 00:20:05,120
آقا.. نیاز دارم به حرفهام گوش بدید
338
00:20:05,120 --> 00:20:07,956
تست کرونای شما مثبت شده
339
00:20:07,998 --> 00:20:14,796
به علاوه شما مقداری تیرگی درون ریتون دارید
و علت مشکل تنفسیتون هم همینه
340
00:20:14,838 --> 00:20:18,675
و انگشتهای پاتون از بدون
جوراب دویدن قرمز نشدن!
341
00:20:18,717 --> 00:20:21,345
علت این برمیگرده به موضوعی به نام
"انگشت پای کرونا"
342
00:20:21,428 --> 00:20:23,472
- "انگشت پای کرونا"؟
- بله
343
00:20:23,472 --> 00:20:26,308
واقعاً این بهترین چیزیه که پیدا کردین؟
انگشت پای کرونا؟
344
00:20:26,308 --> 00:20:28,018
حتی تلاش هم نکردید؟
345
00:20:28,101 --> 00:20:33,106
این سونوگرافی پاتونه که لخته رو نشون میده
که ما باید فورا درمانش کنیم، بنابراین
346
00:20:33,148 --> 00:20:34,983
باشه خوب، اون پای کیه؟
347
00:20:35,025 --> 00:20:36,318
ببخشید؟
348
00:20:36,360 --> 00:20:40,781
خوب، ببین من دوندم، ما لخته خون نمیگیریم.
اما این تلاش خوبی بود
349
00:20:40,822 --> 00:20:41,865
آقای اندرسون، لطفا. نگاه کن
350
00:20:41,907 --> 00:20:45,327
میدونی چیه؟ من چی فهمیدم؟
351
00:20:45,327 --> 00:20:48,664
من فهمیدم این سرما خوردگی کوچیک
که همه شما ازش وحشت کردید
352
00:20:48,705 --> 00:20:50,999
بزرگترین پول سازی بعد از ارز مجازیه
353
00:20:51,041 --> 00:20:58,340
و صحبت از این شد، شما چجوری کمسیون میگیرید؟ یعنی مثلاً یک هزینه
ثابت برای هر بیمار تشخیص داده شده؟ یا مثلاً درصدی حساب میشه؟
354
00:20:58,465 --> 00:21:00,509
من..
355
00:21:01,260 --> 00:21:03,345
آم، من..
356
00:21:03,345 --> 00:21:05,389
تا یه لحظه دیگه برمیگردم
باید به یه پیج جواب بدم
357
00:21:05,472 --> 00:21:08,016
آره آره، عجله نکن
358
00:21:13,814 --> 00:21:15,399
چی؟! چی؟!
359
00:21:15,482 --> 00:21:17,484
باشه.
360
00:21:17,526 --> 00:21:19,236
نفس بکش. نفس بکش. نفس بکش.
361
00:21:19,278 --> 00:21:20,821
چچی؟
362
00:21:20,862 --> 00:21:22,698
بس کن
363
00:21:30,414 --> 00:21:32,541
خوب، بیا اینو امتحان کنیم
364
00:21:33,250 --> 00:21:36,211
اکسیژن خونت به
طرز خطرناکی اومده پایین
365
00:21:36,211 --> 00:21:38,046
ریهات داره بدتر میشه
366
00:21:38,088 --> 00:21:43,427
و اگر لختهی پاهات درمان نشه، ممکنه
به ریهات منتقل بشه و بکشدت
367
00:21:43,510 --> 00:21:47,973
ما موارد مثل شمارو در روز خیلی میبینیم آقا
این فقط سرماخوردگی نیست.
368
00:21:48,015 --> 00:21:49,725
این آسم نیست.
369
00:21:49,766 --> 00:21:52,227
این با معجزه از بین نمیره
370
00:21:52,269 --> 00:21:59,568
آقا، لطفاً، بذارید پذیرشتون کنیم تا بتونیم استروئیدهاتون
رو شروع کنیم، و برات رقیق کننده خون تجویز کنیم
371
00:21:59,568 --> 00:22:05,574
ببین، چون حتی اگه یه ذره
اشتباه کرده باشی، این میتونه کشنده باشه
372
00:22:06,825 --> 00:22:11,079
میدونی، من هنوز منتظر
نسخه آلبوترولم، دکتر.
373
00:22:14,458 --> 00:22:16,084
متشکرم.
374
00:22:19,421 --> 00:22:22,382
200 ژول!
200. آماده
375
00:22:23,759 --> 00:22:25,927
هنوز وی-فیبه
دوباره برو.
376
00:22:25,969 --> 00:22:27,846
شارژ. شارژ.
روشن
377
00:22:29,973 --> 00:22:31,892
خوب، ریتم طبیعی سینوسی برگشت
378
00:22:31,933 --> 00:22:33,852
خب
چه فکری میکنی؟
379
00:22:36,188 --> 00:22:39,775
فکر میکنم، گلوله لاستیکی قلبش رو
کبود کرده! سطح تروپونینش بالاست
380
00:22:39,816 --> 00:22:41,068
ما باید ببریمش سی.سی.یو
381
00:22:41,109 --> 00:22:44,988
- همش برای یه گلولهی پلاستیکه؟
- این یک گلوله "پلاستیکی" نبود.
382
00:22:45,030 --> 00:22:48,492
اون یک گلوله فلزیه که توش پلاستیکه، و از
یه اسلحه به سمت یه انسان شلیک شده!
383
00:22:48,575 --> 00:22:52,037
اونا برای شلیک از فاصله نزدیک یا مستقیم
درست نشده این میتونه واقعاً خطرناک باشه.
384
00:22:52,037 --> 00:22:54,122
هنوز جوابی نداد؟
385
00:22:54,289 --> 00:22:56,583
دوباره وی-فیب؟
386
00:22:56,625 --> 00:22:59,294
او بی ثباته همش سینوسی
میشه و میاد بیرون
387
00:22:59,294 --> 00:23:00,212
- شارژ.
- آره
388
00:23:00,253 --> 00:23:01,963
- شارژ.
- روشن
389
00:23:03,173 --> 00:23:05,175
اون دچار وی-فیب طوفانیه
390
00:23:05,217 --> 00:23:11,473
کوفتگی میوکارد باعث ایجاد یک حلقه بسته
در قلبش شده تا خارجش نکنیم تموم نمیشه
391
00:23:11,515 --> 00:23:16,061
100 میلی گرم لیدوکایین، یه واحد آمیودارون
تزریق کنید، بهش بولوس بدید، و برسونیدش به آی.آر
392
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
- اونجا میبینیمت باشه؟
- باشه.
393
00:23:18,355 --> 00:23:19,648
هنوز جواب نداده
394
00:23:19,731 --> 00:23:21,108
خیلی خوب.
395
00:23:21,149 --> 00:23:22,442
- ریچارد وبرو پیج کن
- آماده؟ بیا بریم
396
00:23:22,442 --> 00:23:27,656
بهش بگو بیاد آی.آر منو ببینه
و بهش بگو اورژانسیه!
397
00:23:31,076 --> 00:23:35,163
- تا حالا توی انبار کار کردی؟
- یادم نمیاد!
398
00:23:35,205 --> 00:23:37,999
مریض من کار میکرد
آسیب دیدگی لیفتراک.
399
00:23:38,041 --> 00:23:40,252
این به طور شگفتانگیزی رایجه
400
00:23:40,252 --> 00:23:42,379
خوب شد فهمیدم
401
00:23:42,671 --> 00:23:43,964
هی، اوه
- اوه
402
00:23:44,005 --> 00:23:46,508
- شاید بخوای بهش آرامبخش بزنی
- آرامبخش آره..
403
00:23:46,550 --> 00:23:48,969
- سریع، قبل از اینکه اون..
- اوه اوه لعنت
404
00:23:49,010 --> 00:23:51,513
این همون چیزیه
که نگرانش بودم.
405
00:23:52,848 --> 00:23:54,141
باشه.
406
00:23:54,182 --> 00:23:56,351
بدو، جواب بده
407
00:23:57,394 --> 00:23:58,520
مگی
408
00:23:58,520 --> 00:24:00,063
- مشکل چیه؟
- باشه.
409
00:24:00,105 --> 00:24:02,232
وینستون داره
از بوستون برمیگرده اینجا
410
00:24:02,274 --> 00:24:05,193
اون داره با ماشین خودش از جاده میاد
و ما پای تلفن بودیم
411
00:24:05,235 --> 00:24:07,028
ما داشتیم
412
00:24:07,863 --> 00:24:10,407
و پلیس نگهش داشت
413
00:24:10,449 --> 00:24:12,534
و من بهش گفتم،
بذار پشت خط بمونم
414
00:24:12,534 --> 00:24:14,786
اما پلیس وادارش
کرد تلفن رو قطع کنه
415
00:24:14,828 --> 00:24:18,999
و نمیتونم بگیرمش، الان..
416
00:24:18,999 --> 00:24:20,750
20 دقیقه شده..
417
00:24:20,792 --> 00:24:24,045
و من نمیدونم اون کجاست؛ و یه
مریض دارم که هر لحظه ممکنه، وی-فیب بشه
418
00:24:24,045 --> 00:24:27,966
پس باید فوراً برم اونجا و جراحیش کنم
اما این فقط اتفاقیه که افتاده، فقط همین درسته؟
419
00:24:28,008 --> 00:24:31,386
برای همین الان یکی رو لازم
دارم که بره پیداش کنه، حالا، همین الان
420
00:24:31,386 --> 00:24:34,431
باشه مگی.
خیلی خب باشه؟
421
00:24:34,473 --> 00:24:37,434
کاری که تو الان باید انجام بدی،
مراقبت از بیمارته
422
00:24:37,476 --> 00:24:41,855
اگه اون بهم زنگ بزنه و من جواب ندم چی؟
یا اگه اصلاً زنگ نزنه و پلیس بگیرتش چی؟
423
00:24:41,897 --> 00:24:43,857
ببین، موبایلت رو بده من
424
00:24:43,899 --> 00:24:51,031
من یکم دیگه صبر میکنم اگه باز خبری
نشد، ماشینمو برمیدارم، و خودم میرم دنبالش
425
00:24:51,198 --> 00:24:52,866
موبایلت رو بده من
426
00:24:52,908 --> 00:24:54,576
-باشه
427
00:24:54,618 --> 00:24:58,413
- اوهوم
- خوبه
428
00:25:00,373 --> 00:25:03,460
اوه خدای من!
وای خدا رودههاش داره میاد بیرون!
429
00:25:03,543 --> 00:25:05,003
باشه، باشه،
باشه بذار فکر کنم.
430
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
چیکار میکنیم؟
چیکار میکنیم؟
431
00:25:06,922 --> 00:25:08,590
من نمیدونم چیکار کنم.
432
00:25:08,632 --> 00:25:11,301
- اشمیت. این تقصیر کسی نیست.
- این تقصیر کسی نیست.
433
00:25:11,343 --> 00:25:15,805
بیمار تقریباً خودش رو اکستیوب کرده و
باعث تخلیه شده، این یک عارضه وحشتناکه...
434
00:25:15,889 --> 00:25:17,224
اما میتونه درست شه!
435
00:25:17,265 --> 00:25:19,059
-اولین مرحله چیه؟
اولین مرحله چیه؟
436
00:25:19,100 --> 00:25:23,647
"چی"، اون ترکیده من بنیاز دارم، بیمارو پایین
نگه داری نگه دارید، تا او خودش رو اکستیوب نکنه
437
00:25:23,730 --> 00:25:26,233
بیحسش کن و بازم آرامبخش تزریق کن
438
00:25:26,274 --> 00:25:28,068
بعدش میخوام بری تماس بگیری
439
00:25:28,109 --> 00:25:29,236
چی بگم؟
440
00:25:29,277 --> 00:25:34,741
بگو فشار محفظه رو خاموش کنن
و اتاق عمل رو آماده کنن
441
00:25:34,783 --> 00:25:35,784
بدون پزشک ارشد؟
442
00:25:35,825 --> 00:25:38,119
ما تا وقتی فشار محفظه کم نشه
اینجا گیر افتادیم
443
00:25:38,161 --> 00:25:41,414
پس فقط خودمونیم، اما وحشت نمیکنیم
444
00:25:41,456 --> 00:25:44,584
الان باید ببریمش زیر
و باز هم دارو تزریق کنیم
445
00:25:46,086 --> 00:25:47,671
الان!
446
00:25:49,464 --> 00:25:51,883
باشه.
447
00:25:54,511 --> 00:25:56,638
رسیدیم
448
00:25:56,638 --> 00:25:58,306
آماده برای سوزن
449
00:26:01,268 --> 00:26:05,146
اون پایداره، برو جواب بده
اگه وی-فیب بشه پیجت میکنیم
450
00:26:05,188 --> 00:26:07,148
- مطمئنی؟
- مگی، برو
451
00:26:14,406 --> 00:26:15,657
وینستون؟
452
00:26:15,699 --> 00:26:17,367
- سلام
- اوه خدای من.
453
00:26:17,409 --> 00:26:18,493
حالت خوبه؟ کجایی؟
454
00:26:18,535 --> 00:26:20,829
من خوبم
ولم کردن
455
00:26:20,829 --> 00:26:23,081
چرا اینقدر طول کشید
تا ولت کنن؟
456
00:26:23,123 --> 00:26:26,876
آم، چون مجبورم کردن از
ماشین پیاده شم و ماسکم رو بردارم
457
00:26:26,960 --> 00:26:29,212
و، اوه...
458
00:26:29,254 --> 00:26:33,508
و بعدش مجبورم کردن تست عدم الکل
بدم و بعد، صندوق عقب رو چک کردن
459
00:26:33,508 --> 00:26:36,011
و بعدش، ماشین
رو گشتن
460
00:26:36,094 --> 00:26:39,097
میدونی، و بعدش مجبور شدم
همه وسایلم رو باز کنم و اوه،
461
00:26:39,139 --> 00:26:41,349
- سگ پلیس همشون رو بو بکشه
- چی؟
462
00:26:41,391 --> 00:26:46,563
بعدم سگه خودمو بوکشید و گذاشتن برم،
پس، من خوبم، فقط برای این انقدر طول کشید
463
00:26:46,605 --> 00:26:48,690
چرا؟
یعنی..
464
00:26:48,690 --> 00:26:50,692
داشتی تو جاده لایی میکشیدی؟
465
00:26:50,692 --> 00:26:56,156
نه نه نه. باربند دوچرخم
پلاک ماشین رو پوشونده بوده
466
00:26:56,197 --> 00:27:00,619
و اونا دیدنو و حدس میزنم، اینم
تبدیل به یکی از اون چیزها شد.
467
00:27:00,702 --> 00:27:02,037
اونا نمیتونن این کارو بکنن
اونا..
468
00:27:02,120 --> 00:27:07,500
مگی، من الان یکم شوکه شدم، نمیدونم هنوز حالم
برای رانندگی خوبه یا نه نمیدونم فکر نکنم بتونم
469
00:27:12,380 --> 00:27:15,383
- اوه، مگی، من خوب نیستم
- باشه
470
00:27:15,550 --> 00:27:19,721
من هنوز
خوب نیستم، میدونی؟
471
00:27:20,180 --> 00:27:23,433
آه...
472
00:27:24,267 --> 00:27:26,061
فقط باید
یکم نفس بکشم، میدونی؟
473
00:27:26,061 --> 00:27:28,313
باشه باشه
گوش کن، تو خوبی
474
00:27:28,355 --> 00:27:31,858
تو خوبی و من تاجایی
که بخوای پیشت میمونم
475
00:27:31,900 --> 00:27:34,110
-خیلی خوب.
- باشه؟ نفس بکش عزیزم، نفس بکش.
476
00:27:34,194 --> 00:27:36,738
تو خوبی.
477
00:27:46,289 --> 00:27:48,583
- من سرم نمکی میخوام
- رودههاش دارن خشک میشن
478
00:27:48,625 --> 00:27:51,336
برای همین سرم نمکی میخوام
479
00:27:52,921 --> 00:27:55,090
بریزش
480
00:27:55,090 --> 00:27:57,759
- شریط حیاتی دکتر گری چطوره؟
- دکتر گری چه مشکلی داره؟
481
00:27:57,759 --> 00:28:01,721
هیچی اما مریض تو، تنها مریض اینجا نیست؛ و
من نمیخوام دو تا مورد اضطراری داشته باشم!
482
00:28:01,763 --> 00:28:04,557
بنابراین، میتونی لطفاً
شرایط حیاتیش رو برام بخونی؟
483
00:28:04,599 --> 00:28:08,353
فشار خون 120 روی
75 سطح اکسیژن 95%
484
00:28:08,395 --> 00:28:11,439
خوبه
همین طور بمون
485
00:28:11,439 --> 00:28:13,024
من فکر میکنم همه
چیز داخل شد
486
00:28:13,066 --> 00:28:14,776
فشار زیادی وارد نکن
فشار زیادی وارد نکن
487
00:28:14,776 --> 00:28:18,613
من باید از ایسکمی روده و
سندرم محفظه شکم جلوگیری کنم.
488
00:28:19,072 --> 00:28:21,074
کارت خوب بود اشمیت.
کارت خوب بود اشمیت.
489
00:28:22,826 --> 00:28:25,120
خوب، جراحی ما موفقیت آمیز بود.
490
00:28:25,120 --> 00:28:29,833
من تونستم کپسولو خارج کنم تا زخمت
بدون هیچ آسیب عروقی، کاملاً تمیز بشه
491
00:28:29,916 --> 00:28:33,128
ما چند روز دیگه دوباره برمیگردیم تا همه
چیز خوب و تمیز و بسته شده باشه
492
00:28:33,169 --> 00:28:37,966
آره، اگه یک سانتی متر اونورتر بود
میتونست خیلی بدتر بشه
493
00:28:38,133 --> 00:28:42,345
میتونست بهتر باشه
میتونست تو باشی!
494
00:28:42,387 --> 00:28:48,017
و درآخر چند جلسه فیزیوتراپی لازم داری
تا بتونی کاملاً دامنه حرکتیت رو برگرونی
495
00:28:48,059 --> 00:28:51,688
ببخشید، مزاحم شدم فقط میخواستم ببینم
حال سرسختترین بیمار بیمارستانمون چطوره
496
00:28:51,730 --> 00:28:52,856
خب پیداش کردی
497
00:28:52,939 --> 00:28:56,735
یه کپسول گاز بهش خورده و هنوز داره شوخی میکنه
هیچوقت چنین چیزی ندیده بودم
498
00:28:56,818 --> 00:28:58,737
- چه حسی داری؟
- بهتر از این نبودم
499
00:28:58,820 --> 00:29:01,614
خوب، ما همه تلاشمون رو کردیم.
اما ممکنه یکم جای زخمش بمونه
500
00:29:01,656 --> 00:29:04,701
اوه، من نگران جای زخم نیستم.
501
00:29:04,784 --> 00:29:06,494
میره کنار بقشون!
502
00:29:06,536 --> 00:29:11,082
شهر فرگوسن، درحال فرار از یه تانک
رباط صلیبیم رو پاره کردم.
503
00:29:11,082 --> 00:29:11,833
شهر فرگوسن، درحال فرار از یه تانک
رباط صلیبیم رو پاره کردم.
504
00:29:11,875 --> 00:29:15,462
محله استدنینگراک، سرمازدگی
505
00:29:15,503 --> 00:29:19,591
و اینها فقط دوتای آخرن
506
00:29:20,717 --> 00:29:23,261
فکر کنم منم اون ضربه رو خوردم
507
00:29:23,553 --> 00:29:27,849
اعتراضات WTO سال 1999
508
00:29:27,891 --> 00:29:30,268
اونا با گاز اشک آور به
طرف جمعیت شلیک کردن
509
00:29:30,268 --> 00:29:34,898
چند نفرمون به یک ساختمان پناه بردیم، اما
قبل از اینکه من بتونم داخل شوم، در رو فشار دادن
510
00:29:34,939 --> 00:29:38,318
من ترقوم شکستم و بخشی
از پوستم کنده شد
511
00:29:38,359 --> 00:29:40,653
هوم اولین بارت کِی بود؟
512
00:29:40,695 --> 00:29:42,530
اوه، اولین راهپیمایی؟
513
00:29:42,572 --> 00:29:45,784
آفریقای جنوبی آزاد 1988
514
00:29:45,867 --> 00:29:47,994
کمی دیر شروع کردم.
515
00:29:48,036 --> 00:29:49,537
خودت
516
00:29:49,579 --> 00:29:51,206
1963
517
00:29:51,247 --> 00:29:52,749
63، کجا...؟
518
00:29:52,832 --> 00:29:54,834
راهپیمایی واشنگتن.
519
00:29:54,876 --> 00:29:56,795
مامانم بردتم، من 11 سالم بودم
520
00:29:56,836 --> 00:30:02,175
سخنرانی " دکتر کینگ، من یک رویا دارم؟ "
شما اونجا بودید؟ حضوری؟
521
00:30:02,217 --> 00:30:04,177
بودم.
522
00:30:04,219 --> 00:30:07,555
ماه آگوست بود و هوا گرم بود
523
00:30:07,597 --> 00:30:13,645
راستش بیشتر اینو یادمه که مامانم منو
برد، توی استخر اونجا تا پاهام رو خنک کنه!
524
00:30:13,728 --> 00:30:17,649
اما اونو روی صحنه به یاد میارم
525
00:30:17,732 --> 00:30:20,735
تُنِ صداش،
ما را فرا گرفته بود.
526
00:30:20,777 --> 00:30:22,654
قدرتش، قداستش
527
00:30:22,695 --> 00:30:25,156
احساسِ...
528
00:30:25,198 --> 00:30:27,367
ممکن بودن میداد
529
00:30:27,408 --> 00:30:32,664
انگار، اگه که این میتونه اتفاق
بیفته، پس هرچزی میتونه اتفاق بیافته
530
00:30:32,705 --> 00:30:36,918
چنین ممکن بودنی..
کمیاب بود.
531
00:30:36,960 --> 00:30:40,255
و ارزش چندتا زخم رو داره
532
00:30:42,966 --> 00:30:46,928
اون فکر میکنه کرونا کلاهبرداریه تا مردم رو
فریب بده که فکر کنن به درمان نیاز دارن
533
00:30:46,928 --> 00:30:51,432
و بعد ما با درمان نکردن مریضی حقیقیشون
مریضترشون کنیم
534
00:30:53,101 --> 00:30:55,520
ببخشید، اونوقت کی این پول رو در میاره؟
535
00:30:55,562 --> 00:30:57,605
تو!
من! همهی ما!
536
00:30:57,647 --> 00:30:59,315
و فکر میکنه کی به ما پول میده؟
537
00:30:59,357 --> 00:31:00,692
دولت!
538
00:31:01,818 --> 00:31:04,112
اوه، و ما پولدااار میشیم
539
00:31:04,112 --> 00:31:06,698
یعنی، هر بیماری که پذیرش میکنیم
پول میگیریم
540
00:31:06,739 --> 00:31:08,783
یعنی، چرا پول نگیریم؟
541
00:31:08,783 --> 00:31:11,661
یعنی ببین ویروس کرونا
چه چیزهایی بهمون داده، یعنی
542
00:31:11,703 --> 00:31:14,581
- یک شکست عصبی کامل
- یک مادر مرده.
543
00:31:14,622 --> 00:31:18,835
- شعله کشدن اختلال وسواس همیشگی
- از دست دادن هفت بیمار در یک روز.
544
00:31:18,877 --> 00:31:25,633
رفتن به خونه در آخر روز و دیدن
دلشکستگی بابام از توی چشمهاش.
545
00:31:26,009 --> 00:31:27,385
وای
546
00:31:32,932 --> 00:31:34,100
وای نه.
547
00:31:34,142 --> 00:31:35,143
نه
548
00:31:35,226 --> 00:31:37,562
نه نه نه نه.
549
00:31:40,815 --> 00:31:42,942
چرا روی زمینه؟!
کی مرخصش کرده؟!
550
00:31:42,984 --> 00:31:46,112
اون برگه تعهد رو امضا کرد
گفت کارش تمومه و اومد بیرون
551
00:31:46,112 --> 00:31:49,324
- نتونسته خیلی دور بشه
- نبض نداره
552
00:31:50,491 --> 00:31:52,535
عجله کن وسایل اورژانس رو بیار!
553
00:31:59,959 --> 00:32:03,504
ما بهش پیشنهاد درمان دادیم،
میتونستیم نجاتش بدیم
554
00:32:04,547 --> 00:32:07,342
ولی اون در عوض، گذاشت و رفت
555
00:32:10,386 --> 00:32:16,225
اکثر مردم هیچوقت نمیدونن، وقتی واقعاً توی
چیزی عالی باشی چه حسی داره، آلتمن، اما ما میدونیم، درسته؟
556
00:32:16,309 --> 00:32:22,357
من میدونم، من میتونم زخمهای
مردم روبا سوزن ببندم اما...
557
00:32:22,357 --> 00:32:24,233
من اینو نمیتونم درست کنم.
558
00:32:24,275 --> 00:32:30,156
منظورم اینه که، چجوری باید با کسی که بهش
پیشنهاد کمک میکنم و تصمیم میگیره بذاره بره، رفتار کنم؟
559
00:32:30,198 --> 00:32:32,033
من امید میخوام آلتمن.
560
00:32:32,075 --> 00:32:35,078
من میخوام
باور کنم که، میدونی،
561
00:32:35,161 --> 00:32:40,041
فقط یکم دیگه مونده
و این مصیبت رو تمومش میکنیم
562
00:32:40,083 --> 00:32:41,501
ولی...
563
00:32:46,214 --> 00:32:48,466
من فقط دیگه نمیدونم.
564
00:33:00,436 --> 00:33:03,564
سلام 30 دقیقه بدون
هیچ وی-فیب دیگه ای
565
00:33:03,606 --> 00:33:05,900
موج رادیویی فرسایشی جواب داد
566
00:33:06,234 --> 00:33:07,652
از وینستون خبری شد؟
567
00:33:07,694 --> 00:33:10,780
اون دوباره تو جاده است، و تا
یکی دو ساعت دیگه میرسه
568
00:33:10,822 --> 00:33:13,032
خوشحالم که اینو میشنوم.
569
00:33:18,955 --> 00:33:23,126
اوه، 17 تماس از دست رفته از مامانش!
فکر نکنم بدونه اینجاست
570
00:33:23,167 --> 00:33:25,420
خودت میتونی، یا
میخوای من جواب بدم
571
00:33:25,461 --> 00:33:27,630
- من دارمش
- باشه.
572
00:33:29,257 --> 00:33:31,467
سلام؟
573
00:33:31,509 --> 00:33:34,595
باشه، باشه، باشه
پسرت خوبه
574
00:33:34,637 --> 00:33:38,099
من دکتر مگی پیرسم
من امروز یکی از پزشکهاش بودم.
575
00:33:40,435 --> 00:33:41,978
اوه هی
576
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
ریچارد میگه بیمار
جدیدت "نل" قصهگوی خوبیه
577
00:33:45,273 --> 00:33:48,276
داشتم فکر میکردم بیام پایین
قبل از اینکه مرخص شه باهاش آشنا شم
578
00:33:48,359 --> 00:33:51,696
- چرا ما جای زخم نداریم مامان؟
- دوباره بگو؟
579
00:33:51,738 --> 00:33:55,116
در کل زندگیم هروقت راهپیمایی
دیدم، صدات توی گوشم پیچیده
580
00:33:55,158 --> 00:33:59,370
که فقط رفتن سر کار به حد کافی قهرمانانه است،
که ما باید مسائل رو از داخل حل کنیم.
581
00:33:59,412 --> 00:34:00,913
اول موفق شو، بعد ببخش!
582
00:34:00,955 --> 00:34:07,545
این چیزیه که تو بهم یاد دادی درسته؟ و حالا من
اینجام، من موفقم، من میبخشم، و بنظر هیچ چیزی تغییر نکرده
583
00:34:07,545 --> 00:34:09,964
من میدونم دلسرد شدن
چه حسی داره، جکسون.
584
00:34:10,006 --> 00:34:14,302
نه، من به سخنرانی نیازی ندارم.
این چیزی نیست که میخوام من ..
585
00:34:14,385 --> 00:34:19,182
اگر بنیاد ما در مبارزهی خوب انقدر
مهارت داره، پس چرا چیزی بهتر نمیشه؟
586
00:34:19,265 --> 00:34:23,269
و اشتباه برداشت نکن باشه؟ من فقط
میگم، شاید هر دوی ما این اشتباه رو داشیم.
587
00:34:23,311 --> 00:34:27,648
منظورم اینه که ببین الان تو
خیابونها چه خبره چرا ما اونجا نیستیم؟
588
00:34:27,690 --> 00:34:29,192
چرا ما هیچ جای زخمی نداریم؟
589
00:34:29,275 --> 00:34:31,861
بیا فعلاً "ما" رو از این
تجارت بذاریم کنار، باشه؟
590
00:34:31,903 --> 00:34:35,740
تو ممکنه جای زخم نداشته باشی
جکسون، اما من ارزش دهها ساله دارم!
591
00:34:35,782 --> 00:34:39,702
و اگه تو فکر میکنی هیچ چیزی تغییر نکرده،
چرا فقط از خود نمیپرسی چند تا از این وبرها،
592
00:34:39,744 --> 00:34:44,332
بیلیها یا پیرسیهایی که میبینی اینجا راه
میرن، 40 سال یا 20 سال پیش بودن؟
593
00:34:44,415 --> 00:34:49,754
تو هیچ تصوری از چیزهایی که من
براش جنگیدم و پیروز شدم نداری
594
00:34:49,796 --> 00:34:53,508
و اگه هیچ زخمی نمیبینی، برای اینه که
که من خیلی توی این کار خوبم
595
00:34:53,508 --> 00:34:55,551
معلومه که هستی. من...
596
00:34:55,593 --> 00:34:59,889
ازت انتقاد نمیکنم. تو باورنکردنیی، اما من
میگم، از این همه خط قرمز خسته نشدی؟
597
00:34:59,931 --> 00:35:03,893
تو هم مجبوری بعضی از معتمدین رو متقاعد کنی،
وقتی ایده درخشانی داری؟ ایده های ما چطور؟
598
00:35:03,935 --> 00:35:08,022
انجام کاری برای میزان مرگ و میر مادران
سیاه چطور؟ به جای حرف زدن در موردش؟
599
00:35:08,064 --> 00:35:11,984
ایجاد بانک اطلاعاتی برای تعصب نژادی
واضح در آموزش پزشکی، چطور؟
600
00:35:12,026 --> 00:35:14,529
ساختن دانشکده پزشکی که
درموردش حرف زده بودیم چی؟
601
00:35:14,529 --> 00:35:16,072
خیلی از کارهایی که
میتونستیم بکنیم
602
00:35:16,114 --> 00:35:20,034
هر دفعه یه جنگ، جکسون!
دنیا اینجوی کار میکنه
603
00:35:20,076 --> 00:35:23,454
نه نباید اینطوری باشه
-دیگه نه
604
00:35:23,496 --> 00:35:25,790
من نمیخوام توی سیستمی
که خراب شده نقشی داشته باشم.
605
00:35:25,832 --> 00:35:27,041
تو مثل بابات حرف میزنی
606
00:35:27,041 --> 00:35:29,335
اوه، این بدترین چیز تو
دنیاست؟
607
00:35:30,962 --> 00:35:33,548
- مامان
- روز خیلی درازی بوده
608
00:35:33,548 --> 00:35:35,675
- منظورم این نبود
- تو حرفتو زدی جکسون.
609
00:35:35,716 --> 00:35:38,261
سعی نکن الان در
موردش دروغ بگی
610
00:35:57,238 --> 00:36:00,074
- هه هه
- نه!
611
00:36:00,533 --> 00:36:02,451
612
00:36:02,493 --> 00:36:06,372
هی، بابا، می خوای بیای اینجا؟
لیام همش توپ رو شوت میکنه اونور نرده
613
00:36:06,414 --> 00:36:07,999
چون حیاطمون خیلی کوچیکه
614
00:36:07,999 --> 00:36:10,585
پسرها یه لحظه میاین اینجا؟
615
00:36:15,590 --> 00:36:16,966
من اشتباه میکردم.
616
00:36:17,008 --> 00:36:21,596
نه برای اینکه سعی داشتم ازتون محافظت کنم
من باباتونم، این بخشی از معامله است
617
00:36:21,637 --> 00:36:24,807
اما من اشتباه میکردم که
گفتم بمونید خونه
618
00:36:24,849 --> 00:36:29,395
این کشور شماست پسرها
و الان وقتشه
619
00:36:30,062 --> 00:36:37,111
پس، شما میجنگید، اگه بخواید اعتراض میکنید!
اما فقط در طول روز، و فقط وقتی که من باهاتون باشم!
620
00:36:37,111 --> 00:36:39,322
به نظر منصفانه است؟
621
00:36:40,823 --> 00:36:43,284
من شنیدم فردا یه دونه تو
مركز شهره
622
00:36:43,284 --> 00:36:45,286
- اگر خیلی زود نباشه
- چرا خیلی زود؟
623
00:36:45,328 --> 00:36:47,205
آم، سرت؟
624
00:36:47,288 --> 00:36:49,081
اوه، آره یادم رفته بود
625
00:36:49,123 --> 00:36:50,458
فکر میکنم این یه پیشرفته
626
00:36:50,458 --> 00:36:51,709
اوه، واقعاً؟
627
00:36:51,751 --> 00:36:53,252
- وایسا
- هی!
628
00:36:58,591 --> 00:37:00,092
اوه هی
میخوای برسونمت خونه؟
629
00:37:00,134 --> 00:37:01,719
اوه، ممنون
قدم میزنم
630
00:37:01,761 --> 00:37:04,597
نه، بذار برسونمت
حکومت نظامیه، امن نیست
631
00:37:04,639 --> 00:37:06,599
اشکالی نداره
پیاده میرم
632
00:37:06,641 --> 00:37:11,354
جکسون میتونی فردا راهپیمایی کنی!
امروز عملاً تموم شده
633
00:37:11,771 --> 00:37:15,191
آره خوب، به نظرم
یه جایی هنوز راهپیمایی باشه
634
00:37:15,274 --> 00:37:17,109
من پیاده میرم
635
00:37:17,109 --> 00:37:19,946
اولین باری که کت سفیدم رو پوشیدم
خوب به یاد دارم
636
00:37:19,987 --> 00:37:22,281
هرچند مال مدتها پیش بود
637
00:37:22,323 --> 00:37:24,867
من در کنار همکلاسی
هایم سوگند یاد کردم
638
00:37:24,909 --> 00:37:27,995
و با تمام سلول بدنم باور داشتم
639
00:37:28,037 --> 00:37:30,206
من شنیدم امروز یک
بیمار رو تخلیه کردی
640
00:37:30,248 --> 00:37:33,209
چی؟! نه نه، من کمک
کردم تا روده هاش برگردن تو
641
00:37:33,292 --> 00:37:35,753
وای خدای من، "چی" داره
به مردم چی میگه؟!
642
00:37:35,795 --> 00:37:38,506
اون میگی تو خیلی خفن بودی
و جون یه مرد رو نجات دادی!
643
00:37:38,589 --> 00:37:41,217
ببخشید
نتونستم جلوی خودمو بگیرم
644
00:37:41,634 --> 00:37:43,886
- حال مردیت چطوره؟
- پایدار.
645
00:37:43,928 --> 00:37:47,348
حتی غلظت اکسیژن خونش
بهتر بنظر میرسه
646
00:37:49,058 --> 00:37:53,229
وقتی زخم پاره شد،
من... فریز شدم
647
00:37:53,521 --> 00:38:00,361
اما بعدش، مدام این صدا رو توی سرم میشنیدم
که میگفت، "مردیت گری چیکار میکرد؟"
648
00:38:01,529 --> 00:38:03,155
- میدونم این احمقانه است
- نه
649
00:38:03,197 --> 00:38:06,325
نه، منم قبلاً اون صدا رو شنیدم.
650
00:38:08,035 --> 00:38:11,163
و توصیم اینه که
همینجوری بهش گوش بده
651
00:38:13,249 --> 00:38:16,711
وای. تو واقعاً داری جراحی
زنان زایمان رو میگذرونی آره؟
652
00:38:16,794 --> 00:38:19,964
اوهوم، به اون صدا گوش دادم
653
00:38:20,298 --> 00:38:24,218
هی، اگه تو بخوای از اول رزیدنتی
رو بگذرونی این یعنی من رئیستم؟
654
00:38:24,218 --> 00:38:26,429
- نه
- خوب، از نظر فنی، من ازت پیشی میگیرم.
655
00:38:26,512 --> 00:38:29,432
باشه میخوای تا خونه برسونمت یا نه؟
656
00:38:30,141 --> 00:38:36,814
اما این جهان بارها اون سوگند رو به چالش
کشیده؛ و دیگه به سختی یادم میاد که چی میگفت
657
00:38:42,903 --> 00:38:46,991
من متعهد میشم جهانی رو بسازم
که ارزش زندگی کردن رو داشته باشه
658
00:38:47,992 --> 00:38:51,912
و هیچوقت از این باور دست نکشم
که چنین جهانی میتونه وجود داشته باشه
659
00:39:03,549 --> 00:39:09,930
محاسبهی مسیر،
مدت تخمینی سفر: 11 ساعت.
660
00:39:10,598 --> 00:39:15,936
امروز نه، خیلی دورتر
از امروز، اما روزی!
661
00:39:16,395 --> 00:39:18,105
امیدوارم لذت برده باشید