1
00:00:04,740 --> 00:00:08,530
ما وقتی نتایج آزمایش رو به بیماران
میدیم، اغلب میگیم "عادیه"
2
00:00:08,747 --> 00:00:10,270
آبرسانی...
3
00:00:10,372 --> 00:00:14,790
و اون چیزی که دوست داری، با عجیب
ترین نسبت گوشت به پنیری که تا به حال دیدم!
4
00:00:14,840 --> 00:00:16,750
بهش میگن ساندویچ
آملیا.
5
00:00:17,135 --> 00:00:18,490
تو خوب به نظر میرسی.
6
00:00:18,540 --> 00:00:20,020
حالت خوبه؟
چون اینطوری به نظر میای
7
00:00:20,060 --> 00:00:24,233
پس تو الان خدمات خودت رو داری
به اضافه خدماتی که از کوراسیک بهت رسیده؟
8
00:00:24,233 --> 00:00:26,150
این مقدار زیادی از بیمارانه
9
00:00:26,175 --> 00:00:29,085
و من جزوشون نیستم
پس برو، آزاد باش!
10
00:00:29,110 --> 00:00:32,250
آب بخور، غذا بخور،
راه برو، تکرار کن!
11
00:00:32,448 --> 00:00:33,917
توی مفید بودن در دنیا موفق باشی
12
00:00:33,942 --> 00:00:37,667
ما نتایج رو بررسی و بین محدودهی
پایین تا بالا، آنالیزشون میکنیم
13
00:00:37,692 --> 00:00:40,278
هفتهی اول
14
00:00:43,724 --> 00:00:47,090
اگر نتایج بیمار درون محدودمون
باشه، نگران نمیشیم
15
00:00:47,130 --> 00:00:48,520
کسی کلیدهای منو ندیده؟
16
00:00:48,577 --> 00:00:50,097
اوه
17
00:00:50,130 --> 00:00:51,700
- اینجاست
- اوه
18
00:00:52,851 --> 00:00:55,646
- خمیر پنکیک! خوبه.
- کِرپه، در واقع!
19
00:00:55,884 --> 00:00:57,754
اما منظور تو این نبود!
20
00:00:57,778 --> 00:00:59,297
- متاسفم.
- عیب نداره!
21
00:00:59,321 --> 00:01:01,530
اینجا برای سه نفر
ساخته نشده!
22
00:01:01,580 --> 00:01:03,555
هی، تو بهم ترحم کردی!
23
00:01:03,580 --> 00:01:06,760
مهمونها مهمون نمیارن! من بااینکه
توماشینم بزرگ شدم، اینو میدونم.
24
00:01:06,955 --> 00:01:09,558
شانس آوردی هلم آشپزیش خوبه!
25
00:01:10,115 --> 00:01:12,075
من توآزمایش واکسن
پذیرفته شدم.
26
00:01:12,100 --> 00:01:14,496
اوه خدای من. واقعاً ممکنه
یه روزی تموم شه!
27
00:01:14,521 --> 00:01:17,916
یعنی خب اون شاید
دارونما بزنه!
28
00:01:18,887 --> 00:01:21,120
درسته.
منظورت این نبود!
29
00:01:21,160 --> 00:01:22,250
هی!
30
00:01:23,470 --> 00:01:24,665
اما این کامل نیست
31
00:01:24,690 --> 00:01:27,296
چون اگر تاریخ چیزی
نشونمون داده باشه اینه که،
32
00:01:27,321 --> 00:01:31,369
عادی بودن یکنفر،
آشفتگی کامل، یک نفر دیگه است!
33
00:01:31,394 --> 00:01:34,354
اوه، اینو ببین!
به سلامتی های کوچیک!
34
00:01:34,379 --> 00:01:37,545
مردم فقط یه سری خاطرات کوچیک میگن
به جای اینکه یه سخنرانی بزرگ و طولانی کنن!
35
00:01:37,570 --> 00:01:39,500
برات مهمه اگه
دوتا کیک داشته باشیم؟
36
00:01:39,666 --> 00:01:42,769
چون مامانبزرگ آنتی یه
علاقهای به کیک دامادی داره
37
00:01:42,840 --> 00:01:45,522
مشکلی نداری اگه
3تا کیک داشته باشیم؟
38
00:01:45,662 --> 00:01:48,316
چطوری میخواین این کارهارو
بکنین، وقتی کل دنیا بسته است؟
39
00:01:48,419 --> 00:01:51,145
مرحله تصویر سازیه!
بدون نفرت
40
00:01:51,871 --> 00:01:55,254
جایی رو میشناسی یه فواره
کنار اقیانوس داشته باشه؟
41
00:01:56,107 --> 00:01:59,861
اوه! اینو ببین،
اینو ببین!
42
00:02:01,280 --> 00:02:03,850
خیلی خوشحالم که تو
جای کوراسیک مسئولی
43
00:02:04,043 --> 00:02:05,500
کوراسیک، دیگه اینجا کار نمیکنه
44
00:02:05,770 --> 00:02:07,909
واییسا! واقعاً؟
کی اخراجش کرد؟
45
00:02:07,934 --> 00:02:09,659
هیچکس!
اون از اِوری الهام گرفت
46
00:02:09,683 --> 00:02:12,120
و به مبارزه با نابرابری نژادی رفت
تا دنیا رو به جای بهتری تبدیل کنه
47
00:02:12,160 --> 00:02:15,719
لعنتی، متنفرم که
مجبورم کمی برای اون مرد احترام قائل بشم
48
00:02:16,985 --> 00:02:20,610
گوئن یتس، 51 ساله
سابقه آمیلوئیدوز قلبی
49
00:02:20,635 --> 00:02:24,224
با علائم تنگی نفس
و اِدِم در ناحیه ران
50
00:02:24,249 --> 00:02:25,841
من سالهاست که
تحت درمان قلبیم
51
00:02:25,866 --> 00:02:27,396
مطمئن نیستم چرا
یهو بدتر شدم
52
00:02:27,421 --> 00:02:29,731
خب، رسوبات پروتئینی باعث
53
00:02:29,801 --> 00:02:34,151
ایجاد نارسایی احتقانی
قلب و تجمع مایعات در پاها و ریه شده
54
00:02:34,176 --> 00:02:37,721
و این باعث میشه که خون
شما لخته شه، پس ما باید
55
00:02:37,911 --> 00:02:41,612
یه فیلتر بذاریم تا از وارد
شدنش به ریههات جلوگیری کنیم
56
00:02:41,637 --> 00:02:45,683
گوش کن. مطمئن باش،
ما هرکاری که بتونیم میکنیم!
57
00:02:45,708 --> 00:02:49,533
گوئن، متاسفم، اما ما میخوایم برای
مراقبت، توی آی.سی.یو نگهت داریم
58
00:02:49,805 --> 00:02:51,404
تا وقتی یه اهدا
کننده قلب پیدا کنیم
59
00:02:51,429 --> 00:02:55,312
همیشه میدونستم که این
احتمالش هست، اما...
60
00:02:55,654 --> 00:02:56,865
وای!
61
00:02:56,890 --> 00:02:59,752
کسی هست که بخوای خبرش کنیم؟
62
00:03:00,237 --> 00:03:02,745
شوهرم ماه اکتبر درگذشت،
63
00:03:03,003 --> 00:03:05,091
و ما جز همدیگه هیچ
خانواده دیگهای نداشتیم
64
00:03:05,116 --> 00:03:06,889
من یک سگ گرفتم،
65
00:03:06,914 --> 00:03:09,099
تا کنارم باشه،
اسمشو گذاشتم ژوپیتر،
66
00:03:09,124 --> 00:03:11,302
اما اون شب اون از خونه رفت
بیرون. میدونی توی طوفان بزرگ؟
67
00:03:11,475 --> 00:03:13,005
رعدوبرق بدجوری ترسوندش..
68
00:03:13,057 --> 00:03:16,577
سعی کردم پیداش کنم، اما خیلی
احساس ضعف کردم، میدونی؟
69
00:03:16,877 --> 00:03:19,007
به گمونم الان میدونیم چرا
70
00:03:20,701 --> 00:03:21,928
ممنونم
71
00:03:22,147 --> 00:03:25,013
مطمئنم مریضهای دیگهای
هم دارید که باید بهشون سر بزنید
72
00:03:30,211 --> 00:03:32,951
هی
اورتیز پیش باباشه
73
00:03:33,272 --> 00:03:35,282
آقای نیکلز، من دکتر شپردم
74
00:03:35,307 --> 00:03:37,858
من یکی از جراحانی هستم که
قراره از دخترتون مراقبت کنه
75
00:03:37,883 --> 00:03:39,803
وایسا وایسا
اسکایلر جراحی لازم داره؟
76
00:03:39,828 --> 00:03:42,536
آسیب دیدگی اسکایلر در اثر تصادف
باعث تورم مغزی شده
77
00:03:42,561 --> 00:03:46,445
ممکنه لازم بشه بخشی از جمجمهش
رو برداریم تا فشارش کاهش پیدا کنه
78
00:03:46,470 --> 00:03:48,556
و از مغزش در برابر هر
گونه آسیب دائمی محافظت کنه
79
00:03:48,581 --> 00:03:49,509
اوه خدای من.
80
00:03:49,534 --> 00:03:51,611
اما اگه این کار رو بکنیم
به صورت موقتیه
81
00:03:51,636 --> 00:03:54,246
ما اون بخش از جمجمه رو
داخل شکمش قرار میدیم
82
00:03:54,271 --> 00:03:56,979
و بعد از کاهش تورم
برش میگردونیم سر جاش
83
00:03:57,004 --> 00:03:58,744
متوجهم که قبولِ این، کار سختیه.
84
00:03:58,996 --> 00:04:01,208
اما دکتر شپرد بارها
این کار رو انجام داده
85
00:04:01,233 --> 00:04:04,013
لطفاً
شما باید نجاتش بدین!
86
00:04:04,218 --> 00:04:06,958
اون دختر کوچولومه
باید نجاتش بدین!
87
00:04:06,990 --> 00:04:09,945
ما بهمحض اینکه بتونیم
خبرتون میکنیم
88
00:04:14,558 --> 00:04:16,218
نگران نباش
89
00:04:20,135 --> 00:04:21,185
اوه
90
00:04:21,544 --> 00:04:23,894
بله، من ازت دوری میکنم.
91
00:04:23,919 --> 00:04:26,179
کاری که خیلی از مردم میکنن!
92
00:04:26,204 --> 00:04:28,810
دوری کردن یه کار
عادیه
93
00:04:29,046 --> 00:04:31,010
اون معقوله.. اون..مثل..
94
00:04:31,035 --> 00:04:33,165
تزریق یه ماده ناشناخته به خودته
95
00:04:33,410 --> 00:04:34,760
اوه
سلام
96
00:04:34,800 --> 00:04:36,779
اشمیت
لیوای
97
00:04:36,804 --> 00:04:38,934
اسم من لیوای اشمیته
98
00:04:38,959 --> 00:04:40,529
من دکتر مُیسون پُست هستم.
99
00:04:40,714 --> 00:04:42,634
من ناظر آزمایشات واکسنی ساحل
غربی در کویمبی هستم
100
00:04:42,659 --> 00:04:46,838
و، متاسفم بابت شوخی کوچکی که
درمورد واکسن کردم
101
00:04:46,863 --> 00:04:48,948
اوه فکر نکنم
روم تاثیری گذاشته باشه
102
00:04:48,973 --> 00:04:50,771
- امروز چه حسی داری؟
- حالت تهوع.
103
00:04:50,796 --> 00:04:54,056
گرچه تمام مقالههایی که
درمورد واکسن بود رو خوندم... دوبار!
104
00:04:54,081 --> 00:04:56,466
و، بله، میدونم که تحقیقاتی
برای چندین دهه وجود داشته،
105
00:04:56,491 --> 00:04:58,602
اما نمیتونم احساسی
جز تنهایی داشته باشم
106
00:04:58,966 --> 00:05:02,630
منظورم این بود که احساس بیماری
میکنی؟ چون در این صورت نمیتونیم واکسن بزنیم
107
00:05:02,655 --> 00:05:03,744
اوه اون.
108
00:05:04,016 --> 00:05:07,434
اوه... نه
همه چی خوب!
109
00:05:07,459 --> 00:05:11,229
هی، دکتر اشمیت، داوطلبان
آزمایش، اغلب اضطراب دارند.
110
00:05:11,332 --> 00:05:14,393
تو تنها نیستی.
من تمام مراحل کنارت خواهم بود
111
00:05:14,609 --> 00:05:17,808
حالا، بازوت رو برام شُل کن!
112
00:05:28,606 --> 00:05:30,083
اینم از این
113
00:05:30,108 --> 00:05:31,278
کارت عالی بود.
114
00:05:31,434 --> 00:05:32,984
حالا من فقط باید نمیرم
115
00:05:33,009 --> 00:05:36,059
آره خوب،
چنین اتفاقی نمیافته
116
00:05:36,525 --> 00:05:39,089
میخوای برای
طرفدارهات دست تکون بدی؟
117
00:05:49,420 --> 00:05:52,351
آناتومی گری
قسمت 16 فصل 17
118
00:06:00,317 --> 00:06:01,985
هفتهی دوم
119
00:06:02,152 --> 00:06:04,322
هوو
حاضری؟
120
00:06:07,832 --> 00:06:10,012
- سلام!
- سلام!
121
00:06:10,233 --> 00:06:12,181
توپ رو سمت
مهمونها پرت نکن!
122
00:06:12,206 --> 00:06:14,906
- ببخشید
- اوه نه چیزی نشد عزیزم
123
00:06:15,180 --> 00:06:19,100
فکر کنم کلاست الان شروع
شه، پس چرا نمیری تو؟ باشه؟
124
00:06:20,337 --> 00:06:21,140
واا
125
00:06:21,630 --> 00:06:22,775
آه
126
00:06:23,544 --> 00:06:24,433
اوه، باشه، باشه
127
00:06:24,458 --> 00:06:25,982
صبر کن، چی لازم داری؟
128
00:06:26,007 --> 00:06:29,492
یک ماشین زمان.
و برگردم به سه ماه پیش!
129
00:06:31,365 --> 00:06:32,380
صحبت کن
130
00:06:32,420 --> 00:06:34,510
- راجعبه چی؟
- هر چیزی.
131
00:06:34,607 --> 00:06:36,843
باشه. باشه.
132
00:06:36,868 --> 00:06:39,470
آم، هنوز هیچ جایگزینی
برای جکسون ندارم.
133
00:06:39,872 --> 00:06:41,380
آم...
134
00:06:41,669 --> 00:06:44,820
اوه، جویی توی
زیست شناسی 20 گرفت
135
00:06:44,870 --> 00:06:47,090
- هوم!
- فکر کنم قراره دکتر بشه!
136
00:06:47,482 --> 00:06:50,920
تومور بن نیاز
به درمان دیگهای نداره
137
00:06:51,146 --> 00:06:51,858
بابام..
138
00:06:51,883 --> 00:06:53,503
وایسا، چه توموری؟
139
00:06:53,528 --> 00:06:56,528
آره، خب ما یک توده پیدا کردیم،
و اون یک جراحی ارکیکتومی کرد
140
00:06:56,553 --> 00:07:01,222
آسیبشناسی نشون داد سرطانه، اما به موقع
متوجه شدیم، پس اون کاملاً خوبه
141
00:07:01,400 --> 00:07:04,123
بدون جلسات، بدون شیمی درمانی!
142
00:07:04,148 --> 00:07:06,758
و من هنوز استرس
از دست دادن شوهرم رو دارم و
143
00:07:06,783 --> 00:07:09,613
و نتونستم راجع بهش
فکر کنم یا حرف بزنم
144
00:07:09,638 --> 00:07:11,388
برای همینه که تو تازه
الان داری میشنویش!
145
00:07:11,413 --> 00:07:13,373
من متاسفم.
146
00:07:13,590 --> 00:07:14,640
اصلاً فکر نمیکردم
147
00:07:14,680 --> 00:07:15,900
ممنون
148
00:07:16,497 --> 00:07:18,614
و اگه من نخوام درمورد این صحبت کنم
و تو نخوای در مورد خودت صحبت کنی
149
00:07:18,639 --> 00:07:20,579
پس شاید بهتر باشه یه بچه
دیگه بیاریم اینجا، یا چیزی!
150
00:07:20,603 --> 00:07:22,428
زولا!
151
00:07:24,760 --> 00:07:27,146
سلام، گوئن
حالت چطوره؟
152
00:07:31,688 --> 00:07:32,946
چه خبره؟
153
00:07:33,438 --> 00:07:35,024
پیجت رو گرفتم، هلم.
چی شده؟
154
00:07:35,049 --> 00:07:36,789
من وادارش کردم
این کار رو بکنه
155
00:07:37,103 --> 00:07:40,270
میخواستم... با مردی که
باهاش ازدواج میکنی آشنا بشم
156
00:07:42,010 --> 00:07:43,970
وینستون اندوگو
باعث خوشبختیمه
157
00:07:44,010 --> 00:07:46,670
من گوئن دولین!
حالا، بهم بگو
158
00:07:46,710 --> 00:07:49,603
یه داداش مجرد خیلی خیلی بزرگتر نداری؟
159
00:07:50,580 --> 00:07:52,150
متاسفانه نه
160
00:07:52,190 --> 00:07:53,858
من عاشق عروسیم
161
00:07:54,760 --> 00:07:55,720
تاریخش معلومه؟
162
00:07:55,760 --> 00:07:57,030
داریم روش کار میکنیم
163
00:07:57,070 --> 00:07:59,182
تو خیلی عروس قشنگی میشی
164
00:07:59,207 --> 00:08:01,250
قول بدین عکسهاش رو نشونم بدین
165
00:08:01,290 --> 00:08:03,120
البته اگر
اینقدر دووم بیارم.
166
00:08:03,160 --> 00:08:05,619
البته.
و ممنونم.
167
00:08:06,470 --> 00:08:09,470
هلم، هیچکسی رو
جز موارد کاری پیج نکن!
168
00:08:14,799 --> 00:08:17,610
بدون تب، بدون لرز.
حالت تهوع؟
169
00:08:17,660 --> 00:08:20,217
نه بیشتر از سطح طبیعی
حالت تهوعم
170
00:08:20,388 --> 00:08:22,974
پس من اینو نه برداشت میکنم!
171
00:08:23,849 --> 00:08:25,685
باشه.
همین بود
172
00:08:25,710 --> 00:08:27,750
بهتره قبل از معاینه بعدی
یکم سوپ ماتزوبال بخوری!
173
00:08:27,791 --> 00:08:29,611
این باعث میشه واکسن
بیشتر اثر بذاره؟
174
00:08:29,670 --> 00:08:32,134
- خب، دفعهی پیش گفتی این کمک میکنه، معدت آروم شه.
- من گفتم؟
175
00:08:32,158 --> 00:08:36,358
- خدایا من خیلی حرف میزنم
- آره،چیزهایی که برام جالبه یادم میمونه
176
00:08:36,869 --> 00:08:41,597
هوم، نمیدونم چرا اینقدر
عصبی بودم. این هیچی نیست
177
00:08:42,290 --> 00:08:46,360
اوه، اما اگه موارد دیگه هم بخوای
محصولات مارتی دلی با مرغ هست
178
00:08:46,385 --> 00:08:48,871
اوه منظورم سوپ نبود.
179
00:08:50,456 --> 00:08:51,690
اوه
180
00:08:52,346 --> 00:08:54,656
هفتهی بعد میبینمت
181
00:09:04,090 --> 00:09:06,750
هی! سلام
چطوری؟
182
00:09:06,958 --> 00:09:08,180
آم... عالی!
183
00:09:08,654 --> 00:09:10,733
اوه، یا خوبم
بد نیستم
184
00:09:10,758 --> 00:09:13,479
هیچ عوارض جانبی
از واکسن یا...؟
185
00:09:13,646 --> 00:09:14,930
اوه
186
00:09:14,970 --> 00:09:17,370
نه
همه چیز خوبه
187
00:09:17,425 --> 00:09:21,825
اما من باید برگردم
پیش مریضم پس..
188
00:09:22,435 --> 00:09:23,605
خدافظ.
189
00:09:23,857 --> 00:09:24,900
هی، اوه...
190
00:09:25,244 --> 00:09:27,724
ما مشکلی داریم یا...؟
191
00:09:28,146 --> 00:09:30,062
چه مشکلی؟
192
00:09:30,087 --> 00:09:34,363
لیوای بیخیال، تو گفتی میخوای من یهکم
جا برات درست کنم، و منم کردم و تو فقط..
193
00:09:34,387 --> 00:09:37,268
از من فرار میکنی و همش
بی توجهی میکنی
194
00:09:37,307 --> 00:09:41,847
- دوری نمیکنم
- اما با بقیه آدما هم اینطوری رفتار میکنی... ؟
195
00:09:43,034 --> 00:09:44,180
نمیدونم.
196
00:09:44,472 --> 00:09:46,480
خب، من اینکار نیمکنم!
197
00:09:46,530 --> 00:09:49,890
باشه؟ تو رفیق منی، لیوای!
مشکلی ندارم باهات!
198
00:09:51,530 --> 00:09:56,480
پس وقتی تونستی سر دربیاری..
میدونی که کجا میتونی پیدام کنی
199
00:09:58,029 --> 00:09:59,020
چندتا خبر خوب
200
00:09:59,060 --> 00:10:01,866
نتایج لونا نشون میده که این فقط
یه ریفلاکس خفیفه
201
00:10:01,891 --> 00:10:04,500
پس ما همچنان نظارتش میکنیم،
به طور ایستاده تغذیهاش میکنیم
202
00:10:04,540 --> 00:10:06,500
حجم کمتر، دفعات بیشتر!
203
00:10:06,550 --> 00:10:08,030
فرمولهای غلیظ شده رو امتحان میکنیم
تا ببینیم چطور میشه
204
00:10:08,070 --> 00:10:09,290
میخوای جوابش رو بدی؟
205
00:10:09,330 --> 00:10:10,065
آره متاسفم،
206
00:10:10,089 --> 00:10:14,348
هیچ یک از شما علاقهای به
یه بچه 9 ماهه از حومهی شهر دارید؟
207
00:10:14,373 --> 00:10:17,250
شوخی کردم،متاسفانه پرورشگاه
به مشکل خورده، پس من باید برم
208
00:10:17,300 --> 00:10:18,350
چیزی رو لازمه امضا کنم؟
209
00:10:18,375 --> 00:10:20,607
- آخرین مدارک رو از پرستارها بگیرین
- مممنون
210
00:10:20,769 --> 00:10:23,540
تو سرپرستشی
شاید بتونی یه ذره بهش فکر کنی
211
00:10:23,590 --> 00:10:26,900
خوب، اون یه مددکار اجتماعیه
نه پدر و مادرش!
212
00:10:31,960 --> 00:10:33,740
سلام
213
00:10:35,380 --> 00:10:37,250
- هنوز بهوش نیومده؟
- نه
214
00:10:37,300 --> 00:10:39,080
دو روزه که
جمجمش رو نبستیم
215
00:10:39,120 --> 00:10:41,010
فشار داخل جمجمه پایینه
216
00:10:41,035 --> 00:10:44,459
تو اسکنش هیچ آسیب مغزی آنوکسیکی
مشاهده نمیشه. هیچی!
217
00:10:44,855 --> 00:10:49,234
اگر ظرف چند روز آینده بههوش نیاد
مجبوریم تراکیستومی رو در نظر بگیریم
218
00:10:49,575 --> 00:10:50,975
و من مجبورم به باباش زنگ بزنم
219
00:10:51,000 --> 00:10:53,920
مجبور نیستی زنگ بزنی
اون همین بیرونه
220
00:11:06,163 --> 00:11:07,733
آقای نیکولز؟
221
00:11:07,890 --> 00:11:09,584
هی، سلام
222
00:11:09,609 --> 00:11:11,486
ایرادی نداره اگه ما...؟
223
00:11:11,629 --> 00:11:14,499
اسکای بههوش اومد؟
224
00:11:14,499 --> 00:11:16,200
اوه...
225
00:11:16,250 --> 00:11:18,818
وضعیتش تغییری نکرده
226
00:11:18,843 --> 00:11:21,730
ممکنه لازم باشه براش
تریک و پِگ انجام بدیم
227
00:11:21,780 --> 00:11:25,210
که بهش امکان کنترل طولانی مدت راه
هوایی، و دریافت مواد مغذی رو میده.
228
00:11:25,235 --> 00:11:28,019
پس شما فکر نمیکنید که
اون فعلاً بههوش بیاد؟
229
00:11:29,162 --> 00:11:31,342
میدونی، وقتی اسکای بچه بود
من همیشه سرکار بودم
230
00:11:31,453 --> 00:11:33,113
ساعتهای طولانی،
مسافرتهای زیاد.
231
00:11:33,138 --> 00:11:36,094
من تازه داشتم از نردبون
شغلی بالا میرفتم، میدونی؟
232
00:11:36,109 --> 00:11:38,712
خیلی چیزها رو
از دست دادم
233
00:11:38,737 --> 00:11:42,304
این تعادل سختیه!
زندگی شغلی و خانوادگی
234
00:11:42,329 --> 00:11:47,703
یه بار، من خیلی عجله داشتم که از آخرین
شب نمایش استعداد دبیرستانش، که اونم توش شرکت داشت، برگردیم؛
235
00:11:47,796 --> 00:11:51,310
یادمه که توی اون مهمونی،
یکی از دوستهاش اومد و بهش گفت،
236
00:11:51,335 --> 00:11:52,630
"اون مرد کیه؟"
237
00:11:52,872 --> 00:11:54,590
میدونی، این یه جورایی بهم بر خورد
238
00:11:54,630 --> 00:11:57,741
و فکر کردم، خدایا، من الان خیلی
چیزها رو از دست دادم..
239
00:11:58,260 --> 00:12:01,380
اما بعد کرونا شد و
اسکایلر برگشت پیش من!
240
00:12:01,420 --> 00:12:04,991
و من فکر کردم که
خب، این خوبه میدونی؟
241
00:12:05,015 --> 00:12:08,335
فرصتی پیدا کردم
تا دخترم رو بشناسم
242
00:12:11,717 --> 00:12:17,666
من برای اون عمل
رضایت میدم
243
00:12:18,573 --> 00:12:23,303
فقط مطمئن شید که
هیچ دردی نمیکشه، باشه؟
244
00:12:31,441 --> 00:12:33,399
هفتهی سوم
245
00:12:33,424 --> 00:12:35,654
تا دیروقت؟
246
00:12:35,654 --> 00:12:37,760
- ساعت سه صبح زنگ زدن
- اوه
247
00:12:37,810 --> 00:12:41,590
رفیقمون هر دو تاندونش رو وقتی از
پلههای زیرزمینش افتاده پاره کرده
248
00:12:41,896 --> 00:12:43,941
دیوانگیه که فکر کنیم همهی ما..
249
00:12:43,966 --> 00:12:47,745
اساساً داریم فقط با یک
جفت چوب کبریت راه میریم!
250
00:12:48,443 --> 00:12:49,650
اوه
251
00:12:49,690 --> 00:12:50,780
همه چیز خوبه؟
252
00:12:50,820 --> 00:12:55,617
بازم کارهای اداری برای لونا
مامور خدمات اجتماعیش فقط.. خیلی..
253
00:12:55,824 --> 00:12:57,005
و قبل از اینکه بگیش
254
00:12:57,038 --> 00:13:00,660
من میدونم که اون کار واقعاً سختی داره،
اما لیاقت لونا بیشتره!
255
00:13:00,700 --> 00:13:04,100
اون فقط یکی از موارد
چکلیست نیست!
256
00:13:04,140 --> 00:13:06,710
باشه
پس چرا منتظری؟
257
00:13:07,482 --> 00:13:09,930
اوه ببخشید. قراره وانمود کنیم که
تو نمیخوای به فرزندی قبولش کنی؟
258
00:13:09,970 --> 00:13:13,150
باشه.
از ذهنم گذشته!
259
00:13:13,190 --> 00:13:14,947
که فقط..
260
00:13:14,971 --> 00:13:18,709
دیوانگیه! چون من هیچوقت تصور
نکردم که خودم بخوام این کار رو بکنم،
261
00:13:18,733 --> 00:13:20,240
به تنهایی!
262
00:13:20,290 --> 00:13:22,030
شاید بخاطر همه گیریه
263
00:13:22,070 --> 00:13:26,037
یا این حقیقت که من واقعاً با
مادر لونا ارتباط برقرار کردم!
264
00:13:26,037 --> 00:13:29,704
- یا...؟
- یا شاید واسه اینه که لونا فقط..
265
00:13:30,107 --> 00:13:31,950
اون خیلی بینقصه
266
00:13:31,990 --> 00:13:34,780
و من کاملاً
عاشقش شدم
267
00:13:34,820 --> 00:13:38,090
آه... این حس خیلی خوبیه، نه؟
268
00:13:38,130 --> 00:13:39,430
چی؟
269
00:13:39,480 --> 00:13:41,803
بچه داشتن
270
00:13:43,944 --> 00:13:48,101
فکر کنم دیگه میتونی پرسیدن اینکه
میتونی انجامش بدی یا نه، رو تمومش کنی، جو!
271
00:13:48,126 --> 00:13:51,502
به نظرم تو الانشم میتونی
272
00:13:55,474 --> 00:13:57,372
باشه. خب گوش کن
273
00:13:57,397 --> 00:14:00,747
اوه، خب تو نیوزیلند،
کرونا تقریباً از بین رفته
274
00:14:00,930 --> 00:14:02,890
بنابراین، ما یک خونهی بزرگ
اجاره میکنیم..
275
00:14:02,940 --> 00:14:05,980
و از مادربزرگت میخوایم
که 20 ساعت توی هواپیما ماسک بزنه
276
00:14:06,030 --> 00:14:08,311
و وقتی رسیدیم اونجا
قرنطینه کنیم؟
277
00:14:08,389 --> 00:14:13,960
باشه، پس هنوز خیلی عالی نیست..
اما داریم بهش میرسیم؟
278
00:14:14,340 --> 00:14:15,780
خیلی خب ببین، من متنفرم که
279
00:14:15,820 --> 00:14:19,910
الان این همهگیری دستمون رو بسته،..
اما ما دوتا آدم خیلی باهوشیم
280
00:14:19,950 --> 00:14:24,390
و ما هر دو عاشق معماییم
بنابراین ما اینم حل میکنیم
281
00:14:24,440 --> 00:14:26,627
یا شاید فقط باید
صبر کنیم، میدونی؟
282
00:14:26,651 --> 00:14:29,700
تا وقتی که همه چیز
یهذره بیشتر باز بشه!
283
00:14:29,750 --> 00:14:32,089
صبر کن، چی، مثلاً یه سال؟
284
00:14:32,114 --> 00:14:34,898
یعنی سرد شدی؟
چون من فکر کردم تو همه جوره هستی!
285
00:14:34,898 --> 00:14:38,150
نه، من بودم،
من هستم!
286
00:14:38,321 --> 00:14:40,310
میدونی، من فقط میخوام
حس کنم کار درستیه!
287
00:14:40,335 --> 00:14:43,020
و نه اینکه مثل یه جور سازش بزرگ!
288
00:14:43,184 --> 00:14:44,445
سازش بزرگ!
289
00:14:44,508 --> 00:14:46,490
لحنش به نظر اومد
من..
290
00:14:49,223 --> 00:14:50,740
اوه خدای من.
باید برم
291
00:14:50,765 --> 00:14:53,688
ما یک اهدا کننده قلب داریم
برای گوئن!
292
00:14:59,689 --> 00:15:00,911
هی! فکر میکردم
امروز تعطیلی!
293
00:15:00,936 --> 00:15:03,441
نوار مغزی اسکایلر دائماً
فعالیت مغزیش رو درحال کاهش نشون میده
294
00:15:03,693 --> 00:15:04,423
لعنت!
295
00:15:04,448 --> 00:15:06,880
- من واقعاً امیدوار بودم که اون بتونه موفق بشه
- خوب، هنوزم ممکنه بتونه!
296
00:15:06,905 --> 00:15:09,630
من ام.آر.آی سریالی رو شروع کردم
تا ببینم هیچ الگویی قابل تشخیصه
297
00:15:09,805 --> 00:15:14,315
و حتی ممکنه تحریک تالامیک
اولتراسونیک رو اضافه کنم؛ مطمئن نیستم.
298
00:15:14,722 --> 00:15:17,735
آملیا، بعضی از بیمارها..
فقط دیگه به هوش نمیان
299
00:15:17,940 --> 00:15:22,663
او بچهی یه نفره اوون، و منم الان
مامان شدم، پس نمیتونم تسلیم شم!
300
00:15:28,421 --> 00:15:31,315
- امروز اوضاعت چطوره؟
- نمیخوام بگم..
301
00:15:31,340 --> 00:15:32,820
من باهاش حرف زدم
و متاسفم
302
00:15:32,845 --> 00:15:35,455
اما من یه پسر بزرگم.
میتونیم ادامه بدیم.
303
00:15:35,700 --> 00:15:37,660
موضوع این نیست!
304
00:15:38,252 --> 00:15:40,365
من متوجه شدم...
305
00:15:40,390 --> 00:15:43,641
پشت گردنم
حساسیت داده
306
00:15:43,858 --> 00:15:46,821
و تو قراره یه نگاهی
بهش بیندازی اما..
307
00:15:46,846 --> 00:15:51,859
این فقط کمی
حس.. صمیمیت میده!
308
00:15:52,403 --> 00:15:55,053
ببین اگه نمیخوای من نگاهش کنم
به خودت بستگی داره، اما..
309
00:15:55,078 --> 00:15:57,728
زندگی میلیونها نفره
که در خطره
310
00:16:05,767 --> 00:16:07,987
- متز
-ساکشن
311
00:16:08,160 --> 00:16:09,640
باورم نمیشه این
اتفاق افتاده
312
00:16:09,665 --> 00:16:11,975
منم هنوز نمیتونم باورش کنم
313
00:16:12,030 --> 00:16:14,340
گوئن خیلی خوش شانسه
314
00:16:14,686 --> 00:16:15,640
من خیلی دوستش دارم
315
00:16:16,241 --> 00:16:18,630
اون مثل یک مادره،
میدونی؟
316
00:16:18,655 --> 00:16:21,035
اما فقط بخشهای خوبش!
مثلاً اون باهوشه،
317
00:16:21,060 --> 00:16:23,176
و نصیحت های خوبی میکنه،
318
00:16:23,201 --> 00:16:27,054
اما هیچوقت نمیگه رنگ رژ لبت
پوستت رو سبز نشون میده!
319
00:16:27,079 --> 00:16:29,505
اندام داره میاد
320
00:16:29,620 --> 00:16:33,067
آماده برای قلب اهدایی
321
00:16:40,023 --> 00:16:40,976
هفتهی چهارم
322
00:16:41,000 --> 00:16:43,350
سلام؟!
323
00:16:44,278 --> 00:16:47,220
هی
جعبهی بخیه!
324
00:16:47,260 --> 00:16:50,532
اینجوری میتونی..
مهارتت رو برگردونی،
325
00:16:50,556 --> 00:16:51,480
بین تمرینهات
326
00:16:51,530 --> 00:16:54,050
-اوهوم
- داری چی میخونی؟
327
00:16:54,512 --> 00:16:56,081
آیندم رو
328
00:16:56,081 --> 00:16:58,905
مه مغزی، نوروپاتی، ضعف..
329
00:16:58,929 --> 00:17:02,750
این فقط برخی از هدایای زیادیه که
برای همیشه به دلیل کرونا گرفتارش شدم.
330
00:17:02,750 --> 00:17:06,121
یا فقط میتونی خوب شی!
اونجا اطلاعات کمی موجوده
331
00:17:06,145 --> 00:17:08,398
اطلاعاتی که موجوده، وحشتناکه!
332
00:17:08,398 --> 00:17:10,125
آره؛ به نظر دوره بهبودیش
میتونه طولانی،
333
00:17:10,149 --> 00:17:12,863
دردناک و کسل کننده باشه،
اما تنها چیزی که نمیتونه باشه
334
00:17:12,887 --> 00:17:15,504
اینه که رو تو اثر بذاره!
پس پاشو.
335
00:17:15,718 --> 00:17:17,455
نه. یالا، بیا یه قدمی بزنیم
336
00:17:17,455 --> 00:17:18,640
اصلاً حسش رو ندارم
337
00:17:18,690 --> 00:17:21,636
این طرزفکر تو رو
برنمیگردونه به اتاق عمل و من..
338
00:17:21,660 --> 00:17:23,383
دیگه نمیتونم هیچ جراح
دیگهای رو از دست بدم، پس پاشو!
339
00:17:23,408 --> 00:17:25,265
بیلی، من ممکنه هیچوقت برنگردم.
340
00:17:25,289 --> 00:17:28,520
من نمیتونم جراحی کنم،
اگه نتونم روی پاهایم وایسم!
341
00:17:28,965 --> 00:17:32,287
من به سختی میتونم بچههام رو بغل کنم
بدون اینکه حس کنم، تو یه مسابقهی دو شرکت کردم!
342
00:17:32,312 --> 00:17:34,036
خیلی خب
حداقل میتونی استراحت کنی
343
00:17:34,036 --> 00:17:35,692
این تنها کاریه که میکنم
344
00:17:36,049 --> 00:17:38,079
و من میدونم نیت همه خوبه
345
00:17:38,079 --> 00:17:40,030
اما من جعبهی بخیه نمیخوام
346
00:17:40,375 --> 00:17:44,171
و اینکه همه دورم باشن و
و هر پنج دقیقه حالم رو بپرسن!
347
00:17:44,343 --> 00:17:46,840
چیزی که من میخوام
اینه که زندگیم برگرده
348
00:17:56,392 --> 00:17:58,692
هنوز هیچ فعالیتی!
349
00:18:01,420 --> 00:18:02,450
سلام
350
00:18:02,475 --> 00:18:04,482
سلام،
نفهمیدم رفتی!
351
00:18:04,520 --> 00:18:07,115
آره، اسکایلر فقط...
هیچی
352
00:18:07,140 --> 00:18:09,100
خوب، میخوای
صبح بخیر بگی؟
353
00:18:09,485 --> 00:18:11,745
من و اسکات الان
یکم مربا خوردیم
354
00:18:16,305 --> 00:18:17,785
هی لینک
وایسا
355
00:18:19,950 --> 00:18:21,710
چرا؟ اون عاشق اینه
356
00:18:22,638 --> 00:18:24,122
اما فقط
وایسا
357
00:18:24,842 --> 00:18:27,048
باشه. دوباره شروع کن.
358
00:18:39,708 --> 00:18:42,291
گوئن، تو یک ستارهی راکی
359
00:18:42,316 --> 00:18:44,184
اِکوی حجم تخلیه، عالی!
360
00:18:44,184 --> 00:18:46,689
تجمع مایعات در ریهت
تقریباً برطرف شده
361
00:18:46,714 --> 00:18:50,232
و آزمایشهات هیچ اثری
از پس زدن اندام نداره
362
00:18:50,232 --> 00:18:53,193
خب همینجوری ادامه بدی
رفتی خونه
363
00:18:54,027 --> 00:18:55,790
مشکل چیه؟
364
00:18:56,261 --> 00:18:58,710
خوب، شما همه خیلی خوشحالید،
متنفرم که بهتون بگم
365
00:18:58,750 --> 00:19:03,370
من با سردرد بیدار شدم،
و داره بدتر میشه. من دوتا میبینم!
366
00:19:03,370 --> 00:19:05,190
پیوند میتونه باعث
سکته های بعد از عمل بشه
367
00:19:05,230 --> 00:19:08,345
یا ممکنه فقط یه..
سردرد باشه!
368
00:19:08,400 --> 00:19:10,585
آره برای اطمینان
عصب شناس رو خبر میکنیم
369
00:19:10,585 --> 00:19:11,849
همینجا منتظر باش گوئن
370
00:19:11,874 --> 00:19:14,784
باشه عزیزم
ممنون
371
00:19:19,287 --> 00:19:21,027
- هی
- باشه.
372
00:19:21,210 --> 00:19:24,141
ما میدونیم، بخشهای مختلف مغز چیزهای
مختلفی رو پردازش میکنن، درسته؟
373
00:19:24,141 --> 00:19:28,854
مسائل ریاضی، احساسات، ارتباط فضایی و، و
همانطور که تو اسکایلر مشاهده کردیم، موسیقی
374
00:19:28,854 --> 00:19:30,730
بنابراین میتونیم
یک گام جلوتر برداریم.
375
00:19:30,730 --> 00:19:33,678
اولین کاری که لازمه بکنیم جدا
کردن قسمتهای مشخصی از مغزشه،
376
00:19:33,678 --> 00:19:36,236
یک تمایز واضح!
377
00:19:36,236 --> 00:19:39,310
باشه. اسکایلر،
سلام. من دکتر شپردم!
378
00:19:39,461 --> 00:19:42,343
من میخوام برات
کمی موسیقی پخش کنم
379
00:19:49,100 --> 00:19:50,720
عالیه
380
00:19:50,760 --> 00:19:54,678
باشه. حالا میخوام اتاقخوابت
رو در خونه تصور کنی
381
00:19:54,702 --> 00:19:57,164
و خودت رو تصور
کنی که میری داخلش!
382
00:19:57,164 --> 00:20:00,152
ما میدونیم که اون میتونه صداتو بشنوه،
اما این به بیدار شدنش کمکی نمیکنه!
383
00:20:00,200 --> 00:20:03,013
شاید نه، اما
اینو ببین
384
00:20:03,013 --> 00:20:07,100
فقط صبر کن.
من میخوام ازت چندتا سوال بپرسم.
385
00:20:07,100 --> 00:20:11,820
اگر جوابت "بله" بود
میخوام به موسیقی فکر کنی
386
00:20:11,870 --> 00:20:17,180
اگر جوابت "نه" بود، میخوام
به اتاق خوابت فکر کنی
387
00:20:17,575 --> 00:20:22,010
حالا
آیا اسم تو میشله؟
388
00:20:26,310 --> 00:20:29,010
آیا اسم تو اسکایلره؟
389
00:20:31,073 --> 00:20:33,240
وای. آملیا، این...
390
00:20:33,917 --> 00:20:34,995
وای.
این خارقالعادهست
391
00:20:35,168 --> 00:20:38,088
آره، بد نیست!
392
00:20:41,945 --> 00:20:42,980
پیجت رو گرفتم.
393
00:20:43,030 --> 00:20:44,420
چی شده؟
394
00:20:44,460 --> 00:20:46,723
اون بعد از تغذیه آبی شد.
احتمالاً راه تنفسیش گرفته
395
00:20:46,723 --> 00:20:47,840
الان داخلی؟
396
00:20:47,865 --> 00:20:50,435
نه هنوز، ردیاب
کربندیاکسید رو حاضر کن
397
00:20:50,460 --> 00:20:52,103
من داخلم
تنفس رو شروع کن
398
00:20:52,128 --> 00:20:53,986
- باشه، ویلسون ردیاب کربندیاکسید
- چی؟
399
00:20:54,210 --> 00:20:55,870
- ردیاب کربندیاکسید
- متاسفم
400
00:21:02,485 --> 00:21:03,350
ضربانش هنوز ضعیفه
401
00:21:03,400 --> 00:21:05,306
باید ماساژ قلبی بدیم
یه واحد اپی آماده باشه
402
00:21:05,331 --> 00:21:07,901
- چرا اپی نمیزنی؟
- هیسس لطفاً
403
00:21:09,170 --> 00:21:11,190
- هیز!
- صبر کن
404
00:21:11,381 --> 00:21:14,190
بیا، بیا. بیاا.
405
00:21:17,425 --> 00:21:19,085
گرفتیمش
406
00:21:19,309 --> 00:21:20,890
اوه، لونا، مارو ترسوندی!
407
00:21:20,940 --> 00:21:24,165
باشه براش سرم مایعات شروع کنید من
عکس قفسه سینه، و سطح اکسیژن رو میخوام.
408
00:21:24,189 --> 00:21:25,980
تغذیه داخلی رو متوقف میکنیم
409
00:21:27,097 --> 00:21:28,380
ویلسون؟
410
00:21:28,619 --> 00:21:31,510
من مامانشم.
من میخوام..
411
00:21:32,114 --> 00:21:35,325
من میخوام مامانش باشم
412
00:21:44,480 --> 00:21:45,480
هفتهی پنجم
413
00:21:45,552 --> 00:21:48,638
من یک هفته روی گوئن
آزمایشهات عصبی انجام دادم
414
00:21:48,663 --> 00:21:51,646
کاملاً طبیعیه
من حتی سی.تی و ام.آر.آی هم گرفتم
415
00:21:51,671 --> 00:21:54,449
هیچ اثری از اِدِم یا لخته نیست
416
00:21:54,474 --> 00:21:58,230
من نمیتونم هیچ دلیلی برای
سردردهاش پیدا کنم، متاسفم.
417
00:21:58,912 --> 00:22:03,431
و متنفرم که بعد از مشاوره میرم؛
اما من قراره یه پدر رو خیلی خوشحال کنم
418
00:22:05,890 --> 00:22:08,042
من نمیخوام مدام به
گوئن بگم که صبر کنه، اما
419
00:22:08,066 --> 00:22:10,770
ما واقعاً دیگه
آزمایشهامون تموم شده
420
00:22:11,280 --> 00:22:14,254
خوبیش اینه که
به نظر براش مهم نیست
421
00:22:14,279 --> 00:22:16,560
نه، نیست
422
00:22:17,235 --> 00:22:19,110
هست؟
423
00:22:20,442 --> 00:22:23,528
اون به نظر عالی میرسه
چرا نمیری باهاش قرار بذاری؟
424
00:22:23,528 --> 00:22:26,392
اسم اونم تِیرین ه
425
00:22:26,417 --> 00:22:29,534
و به همون اندازه که جذابه، فکر نکنم
بتونم با خودم بازی کنم
426
00:22:29,574 --> 00:22:31,515
هی، گوئن
427
00:22:32,419 --> 00:22:39,985
خوب، تصویربرداری مغزیت و آزمایش
های عصبیت هیچ اختلالی رو نشون نداده
428
00:22:40,286 --> 00:22:42,213
سردردهای تو یه رازه!
429
00:22:42,213 --> 00:22:45,150
شاید خودش همینجوری
چند روز دیگه حل شه؟
430
00:22:45,190 --> 00:22:48,680
یک عارضه نادر در برخی
از بیماران پیوندی وجود داره
431
00:22:48,720 --> 00:22:52,079
به نام "دیسپلیشیای حاد مرزی"
432
00:22:52,079 --> 00:22:53,040
-هان؟
-آروم، هلم.
433
00:22:53,065 --> 00:22:56,519
اون هیچ خطری برای زندگی نداره
و براش یه تست ساده وجود داره
434
00:22:58,075 --> 00:23:03,365
بیماران مبتلا به این بیماری در حرکت
بازوی چپشون ضعف دارند.
435
00:23:03,390 --> 00:23:06,520
پس کاری که میخوام انجام بدم اینه
که بازوهات رو بالا بیارم...
436
00:23:06,929 --> 00:23:10,950
و میخوام سعی کنی
رو هوا نگهشون داری، باشه؟
437
00:23:12,216 --> 00:23:14,829
اوه خوب، به نظر میاد
مقصر رو پیدا کردیم.
438
00:23:14,829 --> 00:23:17,920
دکتر وبر، من فکر کنم
اون ضعف سمت راست بود.
439
00:23:18,823 --> 00:23:20,400
اوه، اوه، بله، بله.
440
00:23:20,450 --> 00:23:22,270
البته. حق با شماست،
بله
441
00:23:25,310 --> 00:23:26,634
صبر کن. گوئن؟
442
00:23:26,658 --> 00:23:28,360
تو الکی میگی؟
443
00:23:30,186 --> 00:23:32,601
من آمادهی رفتن نیستم.
444
00:23:34,734 --> 00:23:36,510
گوئن
445
00:23:36,550 --> 00:23:39,175
تو نجات پیدا کردی
446
00:23:39,199 --> 00:23:41,552
تو یه معجزهای!
447
00:23:41,576 --> 00:23:42,640
معجزه رو بپذیر
448
00:23:42,690 --> 00:23:45,235
اما من اینجا دوستهایی دارم.
449
00:23:47,288 --> 00:23:48,405
پرستارها و دکترها
450
00:23:48,772 --> 00:23:53,000
شما از زندگیتون برام میگید و
وقتی من حرف میزنم حوصلتون سرنمیره
451
00:23:53,910 --> 00:23:56,220
من خیلی با مردم خوب نیستم.
452
00:23:56,645 --> 00:24:00,250
شوهرم بود..
من نه!
453
00:24:01,372 --> 00:24:03,180
من بامزه نیستم
من اجتماعی نیستم
454
00:24:03,230 --> 00:24:07,090
من اونقدرها جالب نیستم
455
00:24:08,097 --> 00:24:12,684
و الان دیگه حتی سگم
ندارم که برم خونه!
456
00:24:14,974 --> 00:24:16,760
من متاسفم...
457
00:24:16,987 --> 00:24:20,571
که وقتتون رو تلف کردم،
من متاسفم.
458
00:24:30,656 --> 00:24:33,754
عکس قفسه سینه هنوز گرفتگی
راه تنفسی رو نشون میده
459
00:24:33,904 --> 00:24:37,474
ما بازم بهش آنتیبیوتیک میدیم و
اگه بتونیم تا هفته دیگه لوله رو خارج میکنیم
460
00:24:37,474 --> 00:24:38,870
احتمالاً باید با
کارمن تماس بگیری
461
00:24:39,372 --> 00:24:40,403
آه
462
00:24:40,427 --> 00:24:42,333
اون میتونه منتظر بمونه
463
00:24:42,333 --> 00:24:46,490
اگه یکی از والدین یا سرپرستین ازم
عصبانی نشه، روزم شب نمیشه
464
00:24:46,826 --> 00:24:50,759
قطعاً وقتی تو قیم قانونیش بشی
من انکار میکنم که این حرف رو زدم
465
00:24:50,759 --> 00:24:54,320
اگه به حدی زنده بمونه تا
کارهای اداریش انجام بشه
466
00:24:56,849 --> 00:24:59,085
دوباره کل شب رو اینجا بودی؟
467
00:24:59,458 --> 00:25:03,330
اگر ایست قلبی میکردم و یه لوله
توی گلوم بود..
468
00:25:03,925 --> 00:25:05,387
نمیخواستم تنها بمونم
469
00:25:06,747 --> 00:25:09,187
هوم
470
00:25:27,263 --> 00:25:28,970
ما به منبع سردردهای
گوئن رسیدیم.
471
00:25:29,302 --> 00:25:30,970
معلوم شد الکی میگفته
472
00:25:31,010 --> 00:25:34,490
چون نمیخواسته بره خونه
473
00:25:34,540 --> 00:25:38,450
این همه وقت صرف پیدا کردن
راه حل کردیم و همش اتلاف وقت بوده
474
00:25:38,500 --> 00:25:40,460
- خیلی ناامیدکننده است، نه؟
- این یعنی چی؟
475
00:25:40,500 --> 00:25:42,185
تو واقعاً نمیدونی؟
476
00:25:42,380 --> 00:25:45,120
یادتون باشه
سوالات بله و خیر بپرسید
477
00:25:49,169 --> 00:25:50,380
شما باید درست
اینجا بشینید
478
00:25:50,833 --> 00:25:52,990
خیلی خب ممنون
479
00:25:53,015 --> 00:25:55,969
و بعد با این میکروفون
صحبت میکنید.
480
00:25:55,994 --> 00:25:57,317
باشه.
481
00:26:03,844 --> 00:26:06,430
سلام عزیزم.
482
00:26:06,779 --> 00:26:10,449
من باباتم
صدام رو میشنوی؟
483
00:26:19,904 --> 00:26:22,199
هرچقدر زمان بخوای داری
484
00:26:26,427 --> 00:26:30,362
میدونی اندازهی رفت و
برگشت تا ماه دوستت دارم، آره؟
485
00:26:31,796 --> 00:26:34,281
می دونم تو هم داری
486
00:26:39,655 --> 00:26:41,655
هفتهی ششم
487
00:26:45,030 --> 00:26:46,890
هی!
488
00:26:46,914 --> 00:26:48,934
- تو با دوچرخه میای سرکار
- نه
489
00:26:48,958 --> 00:26:50,747
آم، گاهی وقتها
490
00:26:50,790 --> 00:26:54,410
این معمولاً.. من..
این.. این ورزشه
491
00:26:54,410 --> 00:26:55,930
وای.
492
00:26:56,370 --> 00:27:00,165
- میدونم که باید یه ماشین بخرم من فقط..
- نه، نه، عوضش صورتت واقعاً خیلی نازه
493
00:27:00,165 --> 00:27:01,684
موهات رو کوتاه کردی؟
494
00:27:01,709 --> 00:27:04,605
- آره
- دوستش دارم
495
00:27:05,254 --> 00:27:07,840
- خب، میخوای از اینجا بریم؟
- اوه، الان؟
496
00:27:07,840 --> 00:27:09,413
اوه، نه، ببخشید
منظورم بعداً بود،
497
00:27:09,437 --> 00:27:11,415
دوست داری همدیگرو ببینیم؟ مثلاً..
498
00:27:11,439 --> 00:27:14,390
جایی بیرون از بیمارستان؟
مثل خونهی من؟ امشب؟
499
00:27:14,390 --> 00:27:15,472
آم...
500
00:27:15,472 --> 00:27:18,185
من هفته ای سه بار تست کرونا
میدم، و فقط میرم سرکار و خونه
501
00:27:18,210 --> 00:27:22,271
و حتی به فروشگاه
موادغذایی هم نمیرم، پس آم...
502
00:27:22,271 --> 00:27:25,554
آره میدونی الان بهت پیام میدم و
میبینم بقیه روزت چطور پیش رفته، اما
503
00:27:25,578 --> 00:27:28,110
امیدوارم که در آخرش، منم باشم رفیق.
504
00:27:35,826 --> 00:27:38,787
ما سعی کردیم لوله رو خارج کنیم،
اما اون واکنش نداشت
505
00:27:38,787 --> 00:27:42,666
باریوم مصرف شده، نشون میده
در بلع مشکل تنفسی داره
506
00:27:42,666 --> 00:27:44,960
- اون بدتر شده.
- من میخوام عمل کنم.
507
00:27:44,960 --> 00:27:46,485
اون تازه کامل شده
508
00:27:46,578 --> 00:27:47,500
ما میدونیم
509
00:27:47,558 --> 00:27:52,050
یک جراحی نیاسن، میتونه به جلوگیری از ریفلاکس کمک
کنه، و از ریههاش برای آینده محافظت کنه
510
00:27:52,050 --> 00:27:54,494
- جایی که در قسمت بالایی معده میبندم
- بله، من آشنام
511
00:27:54,519 --> 00:27:56,340
من از کودکانی که چنین عملی کردن
مراقبت کردم
512
00:27:56,380 --> 00:27:59,213
و با کمال احترام
من مخالفم
513
00:27:59,238 --> 00:28:00,910
وایسا، داری میگی نه؟
514
00:28:00,950 --> 00:28:04,464
من واقعاً باور دارم که
شما نیت قبلیتون خیلی خوبه
515
00:28:04,489 --> 00:28:08,942
اما تا وقتی، لونا به فرزندی قبول نشه،
من بهاندازه والدین حقیقیش بهش نزدیکم
516
00:28:08,942 --> 00:28:09,830
من متاسفم.
517
00:28:09,870 --> 00:28:13,840
و، دکتر ویلسون، متاسفم که
شنیدم درخواست شما رد شد.
518
00:28:13,865 --> 00:28:16,673
این ایدهی خیلی خوبی بود.
519
00:28:20,895 --> 00:28:22,465
تو رد شدی؟
520
00:28:22,708 --> 00:28:25,083
از بررسی پیشینه تاریخی قبول نشدم
521
00:28:25,178 --> 00:28:27,448
و توضیحش چیزی رو عوض نمیکنه
522
00:28:35,342 --> 00:28:39,075
تو ممکنه فکر کنی که برای اینکار مناسب
نیستی، ممکنه فکر کنی من بیچاره شدم
523
00:28:39,102 --> 00:28:42,689
و من هستم، چون خیلی چیزها رو از دست دادم
524
00:28:42,714 --> 00:28:46,301
این بیمارستان خیلی
چیزهارو از دست داده، پس...
525
00:28:46,301 --> 00:28:48,762
من میخوام تو برنامه
رزیدنتی رو تحویل بگیری
526
00:28:48,762 --> 00:28:51,100
ریچارد وبر برنامه
رزیدنتی رو میچرخونه
527
00:28:51,125 --> 00:28:53,990
ریچارد وبر قرار نیست جایی بره
تازه اون خیلی کارها داره
528
00:28:54,015 --> 00:28:58,105
باشه؟ اون هنوز جراحی میکنه،
اون رئیس رئیسهاست، و
529
00:28:58,105 --> 00:29:01,983
یک روز،.. روزی که
امیدوارم در آیندهی خیلی دور باشه
530
00:29:01,983 --> 00:29:06,099
اون کناره میگیره و ما لازم داریم
یه نقشهای براش داشته باشم
531
00:29:06,124 --> 00:29:08,293
و ما نیاز به متحدین داریم.
532
00:29:08,448 --> 00:29:13,036
و من به کسی نیاز دارم که مثل
من فکر کنه پس.. نقشهی من اینه
533
00:29:13,036 --> 00:29:16,185
تو.
تو نقشهی منی!
534
00:29:16,210 --> 00:29:20,732
و بهت نیاز دارم تا گروهی تشکیل بدی
که دنیای ما رو منعکس کنه، باشه؟
535
00:29:20,877 --> 00:29:22,490
و بعد کنترل این کلاس رو بگیری
536
00:29:22,515 --> 00:29:24,854
و تمام کلاسها
رو بعد از این انتخاب کنی، و، و..
537
00:29:24,878 --> 00:29:27,759
خودت شکلشون بدی، و خودت
همه چیز رو تنظیم کنی
538
00:29:27,759 --> 00:29:30,562
تو میتونی کل برنامهی
آموزشی رو بریزی دور، اگه بخوای..
539
00:29:30,587 --> 00:29:35,200
و دوباره بی هیچ تعصبی
بازسازیشون کنی
540
00:29:35,240 --> 00:29:37,904
و میتونی مطمئن شی
که این دنیا،
541
00:29:37,928 --> 00:29:40,605
به حالت عادی برنمیگرده!
542
00:29:44,093 --> 00:29:45,143
خب؟
543
00:29:46,208 --> 00:29:48,948
اجازه دارم
که بگم بله؟
544
00:29:50,708 --> 00:29:53,224
من اینو اجازه میدم
545
00:29:54,538 --> 00:29:57,052
- شمارم رو بهت دادم درسته؟
- دوبار عزیزیم.
546
00:29:57,077 --> 00:30:00,207
هر وقت خواستی میتونی بهم زنگ بزنی
به هر حال رزیدنتها نمیخوابن
547
00:30:01,530 --> 00:30:04,490
ژوپیتر!
548
00:30:09,502 --> 00:30:11,479
این پسر وسط راه تاکوما بود.
549
00:30:11,504 --> 00:30:13,840
اوه ژوپی
عزیزکم!
550
00:30:14,340 --> 00:30:16,670
دلم برات تنگ شده بود
551
00:30:16,710 --> 00:30:19,730
ممنون.
خیلی ممنونم.
552
00:30:19,755 --> 00:30:20,746
من کیفت رو میارم
553
00:30:20,771 --> 00:30:21,931
باشه. تو حاضری؟
554
00:30:21,931 --> 00:30:22,973
بیا بریم.
555
00:30:24,388 --> 00:30:27,810
اوه پسر خوب! اوه سلام!
بای بای، خدافظ ژوپیتر
556
00:30:33,077 --> 00:30:37,338
چجوریه که از این حس بهتری
نسبت به جایگزین کردن قلبش دارم؟
557
00:30:37,689 --> 00:30:39,490
مطمئن نیستم.
558
00:30:39,622 --> 00:30:41,249
اما منم همین حسو دارم.
559
00:30:50,868 --> 00:30:51,642
هی
560
00:30:51,666 --> 00:30:54,367
پیشرفت اسکایلر
شگفت انگیزه
561
00:30:54,407 --> 00:30:56,826
خیلی خوبه که میبینیم
دوباره برگشتی به کار مورد علاقت
562
00:30:56,826 --> 00:30:58,080
ممنون
563
00:30:58,120 --> 00:31:00,455
حس میکنم مدتی
ازش دور بودم
564
00:31:00,455 --> 00:31:03,374
فکر میکنم خیلی از
ما چنین احساسی داریم.
565
00:31:03,374 --> 00:31:05,610
- من دیگه هیچ بچهای نمیخوام.
- باشه. چی؟ تو..
566
00:31:05,650 --> 00:31:10,536
وای نه. نه خدا، نه
اینطوری فکر نمیکنم. اما
567
00:31:10,560 --> 00:31:13,620
- لینک میخواد.
- آهان.
568
00:31:14,043 --> 00:31:16,237
تو باید هیجان رو تو صورتش میدی
وقتی راجعبش فکر میکرد
569
00:31:16,237 --> 00:31:18,127
- یه جورایی این حسو میشناسم
- من نمیشناسم
570
00:31:18,151 --> 00:31:19,337
فکر میکردم بشناسم،
571
00:31:19,361 --> 00:31:22,103
همیشه فکر میکردم یه خونواده با چهار پنج
تا بچه مثل مال خودم میخوام، اما...
572
00:31:22,128 --> 00:31:23,322
- آملیا، همه چیز مرتبه؟
573
00:31:23,322 --> 00:31:26,648
من لینک رو دوست دارم،
و اسکات رو دوست دارم.
574
00:31:26,648 --> 00:31:29,706
اما نمیدونم، بتونم افراد بیشتری هم دوست داشته
باشم بدون اینکه خودم رو از دست بدم، اوون!
575
00:31:29,731 --> 00:31:31,432
من خیلی با اسکایلر درگیر شدم،
576
00:31:31,456 --> 00:31:34,161
من دو هفته است که جلسه نرفتم.
577
00:31:34,474 --> 00:31:38,059
و نمیدونم که بتونم ذهنم رو درگیر آوردن
یه بچهی دیگه به این دنیای نابسامان کنم.
578
00:31:38,084 --> 00:31:40,366
دنیای من بههم ریخته است!
579
00:31:47,418 --> 00:31:49,960
من خواهر داشتن رو
خیلی دوست داشتم
580
00:31:50,000 --> 00:31:52,790
و بچه هام رو بیشتر از
هر چیز دیگهای تو دنیا دوست دارم
581
00:31:53,455 --> 00:31:55,880
اما داشتن یک بچهی دیگه
582
00:31:56,264 --> 00:31:59,168
این فقط دو برابر شدن
کار نیست، آملیا. این..
583
00:31:59,192 --> 00:32:01,599
غیرقابل وصفه
584
00:32:01,919 --> 00:32:04,640
این تا وقتی جفتتون نخواید نمیشه
585
00:32:06,191 --> 00:32:07,355
باشه. بیا اینو امتحان کنیم!
586
00:32:07,536 --> 00:32:09,482
من میخوام ازت بپرسم
آیا بازم بچه میخوای، باشه؟
587
00:32:09,482 --> 00:32:12,500
و اگر جوابت بله است
به موسیقی فکر میکنی
588
00:32:12,550 --> 00:32:14,696
و اگر نه، به اتاق خواب.
589
00:32:18,748 --> 00:32:20,034
میخوای من باهات
بیام جلسه ؟
590
00:32:20,034 --> 00:32:22,860
میتونم به تدی زنگ بزنم و
بهش بگم دیر میام، مشکلی نیست
591
00:32:22,900 --> 00:32:25,707
- نه، الان مجازی شده
- اوه،آره درسته
592
00:32:25,832 --> 00:32:27,895
اما ممنونم
593
00:32:28,646 --> 00:32:32,176
فقط باهاش صادق
باش، اون درک میکنه
594
00:32:37,713 --> 00:32:40,583
خدافظ
595
00:32:49,941 --> 00:32:53,151
هیچکس دوست نداره که
جدای از دیگران باشه
596
00:32:53,484 --> 00:32:54,444
هی
597
00:32:58,114 --> 00:32:59,232
همه چیز خوبه؟
598
00:32:59,426 --> 00:33:00,845
مطمئنی؟ چون
599
00:33:00,845 --> 00:33:04,932
هلم، یا میتونی اینجا زندگی کنی، یا میتونی
صحبت کنی؛ اما نمیتونی جفتش رو با هم انجام بدی!
600
00:33:04,932 --> 00:33:08,180
بیمارها همیشه میپرسن:
«قبلاً چنین چیزی دیده بودی؟
601
00:33:08,800 --> 00:33:13,020
چقدر رایجه؟ این طبیعیه؟»
602
00:33:20,599 --> 00:33:25,776
برای مدت زیادی، ما آموختیم که فکر کنیم
چیز بدیه اگه عادی نباشیم
603
00:33:26,250 --> 00:33:32,340
- هی! داری برمیگردی خونه؟
- سر کار گیر کردم...