1
00:00:06,756 --> 00:00:08,258
مامانم همیشه بهم میگفت
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,886
هیچوقت مردم رو تاوقتی که
داستانشون رو نمیدونی قضاوت نکن
3
00:00:19,185 --> 00:00:21,312
تو ممکنه فکر کنی که میفهمی
4
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
اما نمیفهمی
5
00:00:25,775 --> 00:00:27,819
برای همینه که به عنوان یک بیمار
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,364
داشتن یک وکیل مدافع مهمه
7
00:00:35,910 --> 00:00:37,078
زمانبندی عالی
8
00:00:37,203 --> 00:00:39,414
من تازه آخرین معاینه مجازیم تموم شد
9
00:00:39,539 --> 00:00:41,082
.من تازه بیدار شدم
10
00:00:41,124 --> 00:00:43,251
- اوه
- چطور خوابیدی؟
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,170
اگر تو کنارم بودی
. بهتر میخوابیدم
12
00:00:45,253 --> 00:00:47,088
کسی که داستانت رو تعریف کنه
13
00:00:47,172 --> 00:00:49,257
...تا صدات باشه
14
00:00:49,507 --> 00:00:51,468
تا اسمت رو بگه
15
00:00:51,926 --> 00:00:54,804
مخصوصاً وقتی خودت صدایی نداری
16
00:00:57,640 --> 00:00:59,934
نیازش به اکسیژن، تا این
حد کاهش یافته؟
17
00:01:00,059 --> 00:01:02,270
شدت سیتوکین هم
کم شده
18
00:01:02,312 --> 00:01:05,064
منظورم اینه به
CRP و فریتینش نگاه کن
19
00:01:05,106 --> 00:01:06,608
این عالیه
20
00:01:06,649 --> 00:01:09,819
من دستور تکرار عکسبرداری قفسه سینه رو دادم
تا ببینیم انتشارش هم کاهش یافته یا نه
21
00:01:09,944 --> 00:01:11,654
تو باهاش حرف زدی؟
حالش بهتر بود؟
22
00:01:11,863 --> 00:01:14,157
فقط تاحدی که بهش بگم
.وارد آزمایش بالینیش کردیم
23
00:01:14,199 --> 00:01:15,700
.اما اون خیلی خسته است
24
00:01:15,783 --> 00:01:17,452
خوب، احتمالاً
عوارض جانبیشه
25
00:01:17,577 --> 00:01:20,413
، اون میتونه کل روز رو بخوابه
اگر نتایجش همینجوری بهتر شه
26
00:01:20,455 --> 00:01:21,623
.منو در جریان بذار
27
00:01:23,458 --> 00:01:25,543
جو؟
. صبح بخیر
28
00:01:25,627 --> 00:01:27,629
وقت بلند شدنه
29
00:01:29,130 --> 00:01:30,798
♪ پاشو کوچولو بیدار شو از خواب ♪
30
00:01:31,049 --> 00:01:32,926
♪ خورشید می خنده خوابیده مهتاب ♪
31
00:01:33,134 --> 00:01:35,011
میشه خفه شی؟
من بیدارم
32
00:01:35,136 --> 00:01:37,180
.باشه
میخوای بیای سر کار؟
33
00:01:37,305 --> 00:01:38,556
.آره
34
00:01:38,848 --> 00:01:40,808
در زمان همیشگی یا...؟
35
00:01:43,102 --> 00:01:44,479
همه چیز خوبه؟
36
00:01:45,104 --> 00:01:47,523
آره همه چیز عالیه
37
00:01:47,732 --> 00:01:49,651
من دیگه به ندرت جراحی میکنم
38
00:01:49,692 --> 00:01:52,904
و وقتیم میکنم، اونها به حدی
خوب نمیشن که به خونه برن
39
00:01:52,987 --> 00:01:54,155
و چطور میتونم
40
00:01:54,322 --> 00:01:57,992
کامیون سردخونه پر از
اجساد رو فراموش کنم
41
00:01:58,117 --> 00:02:02,121
که باید درمسیرم از پارکینگ تا
بیمارستان از کنارش عبور کنم؟
42
00:02:02,330 --> 00:02:06,960
،تنها دلیلی که هنوز در تختم
.اینه که فلج هیجانی شدم
43
00:02:09,337 --> 00:02:11,214
- پس میخوای بری؟
- چرا برات مهمه؟
44
00:02:11,339 --> 00:02:13,800
لاستیک دوچرخم پنچره
و تو میرسونیم
45
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
اون گفت سالادی که درست
کردم خیلی کوچیکه
46
00:02:18,846 --> 00:02:21,015
پس من برگشتم و یه بزرگترش
رو درست کردم
47
00:02:21,140 --> 00:02:23,726
اون گفت من حتماً ازش
متنفرم چون این خیلی بزرگه
48
00:02:23,726 --> 00:02:26,437
.- فقط نمیتونم برنده شم
.- نه، اون ازت ممنونه بابا
49
00:02:26,521 --> 00:02:28,690
این خودش نیست
این زوال عقله
50
00:02:30,275 --> 00:02:31,609
.صبح بخیر اوری
51
00:02:31,693 --> 00:02:32,986
نه واقعاً
52
00:02:33,111 --> 00:02:36,614
میدونی این هفته چند لولهگذاری
روی بیماران قدیمی برای کرونا داشتم ؟
53
00:02:36,739 --> 00:02:38,533
نه، اما حس میکنم
.تو قراره بهم بگی
54
00:02:38,616 --> 00:02:39,951
.11 تا، ریچارد
55
00:02:39,993 --> 00:02:41,619
تقریباً یک ساعت
دیگه میشه 12تا
56
00:02:41,744 --> 00:02:43,121
و این تعداد همچنان
ادامه خواهد داشت
57
00:02:43,246 --> 00:02:45,415
برای همینه که من لازم دارم
در این مورد بهم کمک کنی
58
00:02:45,540 --> 00:02:47,458
مادرت کی رفته سانفرانسیسکو؟
59
00:02:47,500 --> 00:02:50,962
چی؟ نه. این یک پس زمینه الکیه
برای وقتیکه با هریت حرف میزد
60
00:02:50,962 --> 00:02:53,381
!- موضوع این نیست. ببین
- تو میخوای اون پسزمینه رو عوض کنه؟
61
00:02:53,464 --> 00:02:56,092
من میخوام همسرت رو وادار
کنی، اون ماسک لعنتیش رو بزنه باشه؟
62
00:02:56,175 --> 00:02:58,636
اون با رانندش تو یه ماشین
پراز میکروب، بدون ماسکه
63
00:02:58,720 --> 00:03:00,013
اون ماسک زده
64
00:03:00,096 --> 00:03:01,514
روی چونهش! باشه؟
65
00:03:01,597 --> 00:03:04,308
یا مثل یک جواهر عجیب و
غریب که از گوشش آویزونه
66
00:03:04,392 --> 00:03:07,061
،اون، داره با سرطان زندگی میکنه
اون نقص ایمنی داره
67
00:03:07,311 --> 00:03:08,646
من باید برم جراحی
68
00:03:08,646 --> 00:03:11,149
میشه فقط مجبورش کنی، اون ماسک
مسخره رو، درست بزنه؟ لطفاً!
69
00:03:11,149 --> 00:03:13,609
خوب، میدونی که وادار کردن
مادرت به انجام کاری چجوریه؟
70
00:03:13,651 --> 00:03:16,154
آره، برای همینه که نیروی کمکی گرفتم
71
00:03:19,198 --> 00:03:20,366
وال اشتون
72
00:03:20,408 --> 00:03:25,329
وضعیت پس از عمل هپاتکتومی، بخشهای
5 از 8، ناشی از خونریزی بارداری کبدی
73
00:03:25,455 --> 00:03:28,416
دوروز پیش لوله تخلیه گذاشته شد
اما امروز، ضربانش روی 120 بود
74
00:03:28,541 --> 00:03:31,836
فشارخونش کم شده و ترانس
آمینازها و بیلیروبینش در حال افزایشه
75
00:03:31,878 --> 00:03:36,132
،اون مهربونه، بخشندهاست، موفقه
و از رمانهای عاشقانه لذت میبره
76
00:03:36,215 --> 00:03:37,884
بی هیچ خجالتی
77
00:03:37,967 --> 00:03:40,094
من تعریف هم
لازم دارم بچه ها
78
00:03:40,178 --> 00:03:42,138
خوشحالم که روحیه خوبی داری وال
79
00:03:42,180 --> 00:03:45,641
اما آزمایشهات
نگران کنندست
80
00:03:45,683 --> 00:03:47,101
من برات اسکن مینویسم
81
00:03:47,185 --> 00:03:49,353
من یه بچه رو در
.کبدم حمل کردم
82
00:03:49,437 --> 00:03:53,399
نمیشه برای مادران و نوزادان
نادر، استثنا قائل شید؟
83
00:03:53,983 --> 00:03:56,027
من از ویدیو چت خسته شدم
84
00:03:56,152 --> 00:03:59,363
لونا فکر میکنه مامانش
یک صفحه پیکسلییه
85
00:03:59,405 --> 00:04:01,866
درواقع، این دقیقاً همون جوریه
که میبینه
86
00:04:01,949 --> 00:04:03,701
بچه ها فقط میتونند
...حدود شش اینچ جلوترو
87
00:04:03,743 --> 00:04:05,620
اشمیت موضوع این نیست
88
00:04:06,370 --> 00:04:08,581
وال، میدونم که این چیزی
نیست که میخواستی بشنوی
89
00:04:08,664 --> 00:04:11,876
اما لونا درون دستگاهه و
حرکت دادنش خیلی خطرناکه
90
00:04:12,001 --> 00:04:15,630
درضمن، باید مطمئن شیم، که تو
بخوبی تحت مراقبتی، قبل ازاینکه ملاقاتش کنی
91
00:04:15,630 --> 00:04:17,799
به خاطرخوبی لونا و
خوبی تو
92
00:04:17,965 --> 00:04:19,217
باشه؟
93
00:04:23,429 --> 00:04:24,555
میدونیم خوبه یا نه؟
94
00:04:24,639 --> 00:04:26,307
.مطمئن نیستم
همینه
95
00:04:26,974 --> 00:04:28,267
... گوش نمیدید
96
00:04:28,392 --> 00:04:30,019
من باید خونه باشم، من
... نمیخوام، از دستش بدم
97
00:04:30,061 --> 00:04:31,103
.خدای من
98
00:04:31,229 --> 00:04:34,857
باشه، ما یک مذکر با کرونای مثبت داریم
ضربان قلب 123 ، فشار خون 9 روی 6
99
00:04:34,899 --> 00:04:39,070
.نبض اکسیژن 92 روی 100، جریان بالا
اون مبهم و نامنظمه
100
00:04:39,153 --> 00:04:41,072
من همین دو روز پیش
.دیدمش، حالش خوب بود
101
00:04:41,197 --> 00:04:42,114
سکته مغزیه؟
102
00:04:42,240 --> 00:04:44,325
میتونه. یا انسفالیت ناشی از کرونا
103
00:04:44,408 --> 00:04:45,535
من بلیط افتتاحیه رو گرفتم
104
00:04:45,618 --> 00:04:47,078
و دیوید خیلی مشتاقه که
بتونه توپ بیسبال و بگیره
105
00:04:47,203 --> 00:04:48,579
- دیوید کیه؟
.- پسرش
106
00:04:48,704 --> 00:04:50,748
ببریدش به اتاق
کرونا، همین حالا
107
00:04:50,831 --> 00:04:52,833
وایسا داره تشنج میکنه
108
00:04:53,376 --> 00:04:54,502
بیاید به پهلو بخوابونیمش
109
00:04:54,585 --> 00:04:56,337
آماده؟ 1 ، 2 ، 3
110
00:04:56,420 --> 00:04:59,048
آناتومی گری
قسمت پنجم، فصل هفدهم
111
00:05:02,093 --> 00:05:03,511
این قسمت
«با قدرت بجنگ»
112
00:05:07,056 --> 00:05:08,307
هیچ اثری از ضربه به سر نیست
113
00:05:08,349 --> 00:05:10,935
اما هلم با CT تماس بگیر،
بگو در اسرع وقت میریم اونجا
114
00:05:10,935 --> 00:05:12,353
.ما انجامش میدیم
هلم ، بیرون
115
00:05:12,436 --> 00:05:13,729
...اما من قبلاً کرونا داشتم
116
00:05:13,771 --> 00:05:14,981
مهم نیست
تو رزیدنتی
117
00:05:15,064 --> 00:05:17,024
و اون مثبته
بیرون الان
118
00:05:17,316 --> 00:05:18,609
از من دور شو عقب بمون
119
00:05:18,776 --> 00:05:21,279
تام تام این منم، تدی
سعی کن، آروم بمونی
120
00:05:21,362 --> 00:05:23,114
.-من... نکن...به من دست نزن
-تام
121
00:05:23,114 --> 00:05:25,366
آروم باش، ما سعی داریم ازت
مراقبت کنیم، دو واحد آتیوان تزریق کن
122
00:05:25,408 --> 00:05:27,326
نه ، نمیدونم...
من نمیشناسمت نمیشناسمت!
123
00:05:27,326 --> 00:05:29,787
فاز بعد از تشنج،
یک دقیقه صبر کن، تا داروها عمل کنه
124
00:05:32,331 --> 00:05:34,709
تدی ، من حواسم هست، باشه؟
125
00:05:34,750 --> 00:05:36,377
لطفاً با CT تماس بگیر
126
00:05:39,797 --> 00:05:42,174
.باشه
127
00:05:42,508 --> 00:05:44,385
سلام فرشته
128
00:05:44,677 --> 00:05:48,347
،من میخواستم بیام اونجا پیشت
اما دکترها میگن نه
129
00:05:48,431 --> 00:05:50,099
میتونی بگی "بدجنس"؟
130
00:05:50,474 --> 00:05:54,020
میتونی تلفن رو نزدیکتر
بگری تا بوی سرش رو حس کنم؟
131
00:05:54,145 --> 00:05:55,980
چطوره یکی از
پتوهایش رو برایت بیارم؟
132
00:05:56,063 --> 00:05:58,816
من به معنای واقعی
کلمه باهات ازدواج میکنم
133
00:05:58,858 --> 00:06:00,318
وال
134
00:06:00,776 --> 00:06:03,571
لعنت. این قیافهی خبر بدته
135
00:06:03,654 --> 00:06:06,824
اسکنت نشون داده که
تو یک آبسه داری
136
00:06:06,949 --> 00:06:09,160
که یکی از رگهای
کبدت رو فرسوده کرده
137
00:06:09,410 --> 00:06:11,871
و باعث ایجاد شبه آنوریسم شده
138
00:06:11,996 --> 00:06:13,122
.باشه
139
00:06:13,164 --> 00:06:15,916
این یک ضعیف شدگی رگ خونیه
که باعث ایجاد نشت میشه
140
00:06:16,000 --> 00:06:18,085
ما فوراً باید برای ترمیمش،
.جراحیت کنیم
141
00:06:18,169 --> 00:06:21,088
من خیلی متاسفم که این
. خبر بهتری نیستش
142
00:06:24,467 --> 00:06:25,843
برو
143
00:06:30,598 --> 00:06:32,016
.هشت سال
144
00:06:33,642 --> 00:06:36,187
من میخواستم مامان بشم
بمدت هشت سال
145
00:06:38,064 --> 00:06:41,025
من اسم بچم رو میدونستم
146
00:06:41,108 --> 00:06:43,736
من رنگ اتاقشو میدونستم
147
00:06:43,819 --> 00:06:47,823
من لالایی که شبها میخواستم
بخونم رو میدونستم
148
00:06:47,907 --> 00:06:50,743
و حالا که بالاخره
...شانسش رو پیدا کردم
149
00:06:50,826 --> 00:06:55,206
مادر بودن فقط یک نمایش تلویزیونی عجیبه
که با تلفنم تماشا میکنم
150
00:06:55,289 --> 00:06:58,083
و من اصلاً نمیدونم که این واقعی باشه
151
00:07:00,544 --> 00:07:04,131
لطفا واقعیش کن
152
00:07:06,675 --> 00:07:08,219
در مورد کوراسیک شنیدی؟
153
00:07:08,302 --> 00:07:10,846
آره. اون بهترین
مراقبتهای دنیا رو داره
154
00:07:10,888 --> 00:07:12,306
. و من سعی میکنم بهش فکر نکنم
155
00:07:12,389 --> 00:07:15,518
پس، میتونی مدت بیشتری
برای تبدیل اتاقها صبر کنی؟
156
00:07:15,601 --> 00:07:17,394
گزینه سریعتری هم هست؟
157
00:07:17,561 --> 00:07:19,396
،ببین، حتی با قرنطینه
وضعمون خرابه
158
00:07:19,480 --> 00:07:23,692
ما امروز شش مورد از موسسات
.مساعدت درزندگی داشتیم، سه نفر از یکجا
159
00:07:23,776 --> 00:07:26,445
- از کدومشون؟
- ویلاهای نقره ای در بالارد
160
00:07:26,529 --> 00:07:28,697
کرونا مثل آتش سوزی
تو این مکانها گسترده شده
161
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
!تو کجا میری؟
162
00:07:30,032 --> 00:07:32,117
.این جاییه که پدر و مادرم هستند
163
00:07:32,827 --> 00:07:34,495
- مأموریت نجات؟
.- آره
164
00:07:34,620 --> 00:07:36,789
فقط آب دستته بذار زمین
و برو ویلاهای نقره ای
165
00:07:36,872 --> 00:07:38,165
تا مامان بابات رو بیارم؟
166
00:07:38,249 --> 00:07:40,751
من سعی کردم با نگهبانی
تماس بگیرم اما اونا جواب نمیدن
167
00:07:40,835 --> 00:07:43,254
-خب، میخوای کجا ببرمشون؟
-به هتل من
168
00:07:43,337 --> 00:07:45,256
فرقی نداره
. فقط ببرشون بیرون
169
00:07:45,339 --> 00:07:47,049
آره، الان میرم
.دوستت دارم
170
00:07:54,056 --> 00:07:56,100
...- خب، پد آزمایشی
- بفرما
171
00:07:56,642 --> 00:07:58,894
خان در پاکستان یک سرپرست بوده
172
00:07:59,019 --> 00:08:00,604
احتمالاً بتونیم
بهش کمک کنیم
173
00:08:00,646 --> 00:08:01,939
چنین اتفاقی نمیافته
174
00:08:01,981 --> 00:08:04,191
.نه من میدونم
من فقط... اشاره کردم
175
00:08:04,275 --> 00:08:05,276
ساکشن
176
00:08:05,359 --> 00:08:06,902
تو جراح عروق بودی، درسته؟
177
00:08:06,944 --> 00:08:09,572
بله، دکتر اشمیت ، یکی از اولین
کسانی که در کشورم مدرک گرفته
178
00:08:09,613 --> 00:08:10,823
چرا ترکش کردی؟
179
00:08:10,906 --> 00:08:12,116
باشه گیره کلی
180
00:08:12,199 --> 00:08:13,909
انتخابی نداشتم
181
00:08:14,118 --> 00:08:15,828
،من خونم رو دوست دارم
اون به من شکل داده
182
00:08:15,953 --> 00:08:18,831
اما خوبه که نگران آزار و
اذیت مذهبی، یا بمب گذاری نباشی
183
00:08:18,956 --> 00:08:20,958
پس من از اول شروع کردم
184
00:08:21,083 --> 00:08:23,544
فقط این پنج سال رزیدنتیه!
185
00:08:23,627 --> 00:08:26,213
من اگه تمومش کنم و
...مجبور شم ازاول شروع کنم
186
00:08:26,255 --> 00:08:27,798
.بیخیال
میتونی تصور کنی؟
187
00:08:27,798 --> 00:08:30,843
میتونی تصور کنی با توجه بیشتر به این عمل،
میتونی کاری کنی، بیمار نمیره؟
188
00:08:30,926 --> 00:08:35,055
لعنتی. بافتش خیلی شکننده است
.و همینجوری در دستهام متلاشی میشه
189
00:08:35,139 --> 00:08:36,807
...- ما باید کنترل
- میدونم باید چکار کنم
190
00:08:36,890 --> 00:08:39,226
همه جابجا شن. ما یک
مانور پرینگل اصلاح شده انجام میدیم
191
00:08:39,310 --> 00:08:40,436
پنس
192
00:08:45,149 --> 00:08:46,483
.باشه متشکرم
193
00:08:46,567 --> 00:08:49,320
هی. تلفنت دیوونهوار زنگ میخورد
194
00:08:53,157 --> 00:08:55,868
.وای. باشه
195
00:08:55,951 --> 00:08:57,745
...باشه. بیا فقط
196
00:08:59,079 --> 00:09:00,331
.- سعی کردم باهات تماس بگیرم
...- بن ، چطور شد
197
00:09:00,414 --> 00:09:02,416
من مادرت رو برداشتم و اون مریضه
...- صبر کن، آرومتر من نمی
198
00:09:02,499 --> 00:09:04,084
.- ما در بیمارستانیم
!- الان؟
199
00:09:04,793 --> 00:09:06,253
.همین الان
200
00:09:06,754 --> 00:09:07,671
مامان
201
00:09:07,671 --> 00:09:08,172
مامان
202
00:09:13,969 --> 00:09:14,970
مامان؟
203
00:09:15,012 --> 00:09:16,430
سلام این منم
204
00:09:16,889 --> 00:09:18,098
.من اینجام
205
00:09:23,520 --> 00:09:25,022
- ویلیام؟
- خیلی خب باشه
206
00:09:25,105 --> 00:09:27,316
...کجا
کجا... ویلیام کجا؟
207
00:09:27,358 --> 00:09:29,026
مامان ، تو در بیمارستانی
208
00:09:29,109 --> 00:09:30,110
.ما میخوام ازت مراقبت کنیم
209
00:09:30,194 --> 00:09:31,653
اون زود میاد، آره؟
210
00:09:31,737 --> 00:09:34,156
.بله بله
.اون زود میاد
211
00:09:34,239 --> 00:09:36,033
باشه؟
فقط دراز بکش و آروم باش
212
00:09:36,075 --> 00:09:38,869
من نمیتونم این رو
بپوشم، من باید لباسهایم رو بپوشم
213
00:09:38,911 --> 00:09:40,204
لباسهام کجاست؟
214
00:09:40,329 --> 00:09:42,331
.باشه
اون به نظر واقعاً کلافه میرسه
215
00:09:42,414 --> 00:09:43,874
هیچ دارویی هست که بتونیم بش بدیم
تا آرومش کنه؟
216
00:09:43,957 --> 00:09:45,292
من میتونم کمی دارو تجویز کنم؟
217
00:09:47,252 --> 00:09:54,843
♪من خورشید رو.. ♪
♪ در روز ابری دارم ♪
218
00:09:56,220 --> 00:10:04,061
♪ وقتی، بیرون سرده ♪
♪ من ماه می رو دارم ♪
219
00:10:06,355 --> 00:10:12,027
♪ حدس میزنم بگی ♪
220
00:10:12,069 --> 00:10:17,116
♪ چی باعث شده ♪
♪ اینجوری حس کنم؟ ♪
221
00:10:18,784 --> 00:10:22,538
♪ دخترم ♪
222
00:10:22,704 --> 00:10:23,705
دخترم
223
00:10:24,081 --> 00:10:28,418
♪ حرف زدن درباره دخترم ♪
224
00:10:30,003 --> 00:10:31,004
♪ دخترم ♪
225
00:10:36,468 --> 00:10:37,803
تو چی میبینی شپرد؟
226
00:10:37,928 --> 00:10:39,763
من یک ضایعه روی
تالاموسش میبینم
227
00:10:39,847 --> 00:10:41,765
اما کوچیکه
پس این یه چیزیه
228
00:10:41,807 --> 00:10:43,892
تو تونستی از زمان تشنج باهاش صحبت کنی
229
00:10:43,976 --> 00:10:45,936
،اون فاز پس از تشنج بود
و بهش لورازپام دادن
230
00:10:46,019 --> 00:10:47,646
.پس اون خیلی منطقی نبود
231
00:10:47,729 --> 00:10:50,274
باشه. من میام
232
00:10:50,399 --> 00:10:52,776
مطمئنی؟ یعنی نمیخوای
با دکتر متا تماس بگیرم؟
233
00:10:52,860 --> 00:10:54,528
این تامه
.من میام
234
00:10:54,611 --> 00:10:55,821
ممنون
235
00:10:57,698 --> 00:10:59,867
الیس تصمیم گرفت که
پنیر و ماکارانیش رو نمیخواد
236
00:10:59,950 --> 00:11:02,578
،بعد از اینکه التماس کرد که درستش کنم
... پس اگر گرسنه ای
237
00:11:03,954 --> 00:11:05,372
چه خبر شده؟
238
00:11:05,455 --> 00:11:08,125
به نظر میاد تام دچار برخی
عوارض عصبی ناشی از کرونا شده
239
00:11:08,208 --> 00:11:10,878
-فکر میکردم اون بدون علائمه
. - آره، منم همینطور
240
00:11:10,961 --> 00:11:13,547
من تازه دوشیدم، پس در
یخچال شیر برای اسکات هست
241
00:11:13,630 --> 00:11:15,132
بیلی و الیس باید چرت بزنن
242
00:11:15,173 --> 00:11:17,759
مطمئن شو که
تکالیف زولا رو بررسی کنی
243
00:11:17,843 --> 00:11:21,138
اگر اسکات شروع به سر و صدا
کرد، فقط توپ یوگا رو امتحان کن
244
00:11:21,346 --> 00:11:22,764
چی رو یادم رفت؟
245
00:11:23,015 --> 00:11:24,349
.نفس کشیدن
246
00:11:24,433 --> 00:11:25,809
ما اینجا خوبیم باشه؟
247
00:11:25,892 --> 00:11:27,769
.برو. دوستت رو نجات بده
248
00:11:29,479 --> 00:11:30,981
.اون معلمم بود
249
00:11:31,231 --> 00:11:32,482
.و مغزم رو نجات داد
250
00:11:32,566 --> 00:11:34,818
و اون اولین عشقم
بعد از اوون بود
251
00:11:34,901 --> 00:11:36,778
که اهمیتی نداره، اما اینم
یجورایی نجاتم داد
252
00:11:36,862 --> 00:11:39,072
پس من نمیخوام اون بمیره
253
00:11:39,865 --> 00:11:43,827
و من نمیخوام اسکات رو ترک
.کنم، و از همه گیری وحشت دارم
254
00:11:43,994 --> 00:11:45,787
تو عاشق کوراسیک بودی ؟
255
00:11:45,954 --> 00:11:47,122
چی؟
256
00:11:54,504 --> 00:11:57,299
هی آقای اندرسون در 4722
257
00:11:57,382 --> 00:11:58,884
نیاز به ساکشن داره
لطفاً
258
00:11:58,967 --> 00:12:00,761
هی، پیجم کردی
از مامان چیزی شنیدی؟
259
00:12:00,844 --> 00:12:04,181
اون فقط قلب و دوستت دارم عزیزم برام میفرسته
انگار فقط میخواد ساکتم کنه
260
00:12:04,306 --> 00:12:06,433
- نه ، وقت نکردم
- ریچارد، این چیزی نیست که
261
00:12:06,516 --> 00:12:08,268
بتونه منتظر برنامت بمونه تا
،آزاد شه
262
00:12:08,310 --> 00:12:10,145
این مامانمه. اون میخواد
من رو سکته مغزی بده
263
00:12:10,145 --> 00:12:13,440
مادر بیلی تازه پذیرفته
.شده، کرونا مثبت
264
00:12:13,690 --> 00:12:15,025
اون بده
265
00:12:15,108 --> 00:12:18,862
ببین میتونی امروز در جلسه هیئت مدیره
جاش رو پر کنی، یا برخی از مریضهاش رو بگیری؟
266
00:12:18,945 --> 00:12:20,781
هممون وارد باید کمک کنیم
267
00:12:21,156 --> 00:12:23,200
آره، البته
هر چی که بخواد
268
00:12:26,787 --> 00:12:29,831
ما بیش از آنچه امیدوار
.بودم، از کبدش گرفتیم
269
00:12:29,956 --> 00:12:31,208
حواستون به پنل کبدش باشه
270
00:12:31,291 --> 00:12:32,876
چند ساعت آینده
خیلی حیاتیه
271
00:12:32,959 --> 00:12:34,127
فکر میکنی اون
پیوند نیاز داره؟
272
00:12:34,211 --> 00:12:36,546
با شانسی که اون داره
احتمالاً
273
00:12:36,713 --> 00:12:40,008
،اما اگر به این نیاز داشته باشه
. اول میتونیم دیالیز کبدی رو امتحان کنیم
274
00:12:40,092 --> 00:12:42,844
خان، یادداشتهای جراحی رو
تمام کن، و مراقبش باش
275
00:12:42,969 --> 00:12:46,014
دکتر ویلسون، ممنون که به من اجازه دادید
درطول جراحی مشاهده کنم
276
00:12:46,056 --> 00:12:47,516
این معرکه بود
277
00:12:47,599 --> 00:12:49,101
اون هنوزم ممکنه
به پیوند نیاز داشته باشه
278
00:12:49,226 --> 00:12:53,188
بله، من متوجهم، اما شما بیشتر کبدش
رو جدا کردید، و اون هنوز زنده است
279
00:12:53,271 --> 00:12:54,731
منظورم اینه که میدونید
که این چقدر نادره؟
280
00:12:54,815 --> 00:12:57,609
انقدری که در بسیاری از
نقاط جهان اصلاً شنیده نشده
281
00:12:57,651 --> 00:13:01,321
میدونم، یادداشت های جراحی
.دارم میرم
282
00:13:01,947 --> 00:13:03,990
من واقعاً معرکه بودم، یا اون
283
00:13:04,074 --> 00:13:06,576
فقط یک آدم خوشحال عجیبه؟
284
00:13:06,701 --> 00:13:08,662
اگر اون رو تحت تأثیر قرار دادی
285
00:13:08,703 --> 00:13:11,456
یعنی در یه حد معمولی معرکه ای
286
00:13:12,290 --> 00:13:14,417
خوشحالم که دوباره جراحی میکنی
287
00:13:19,673 --> 00:13:21,800
فریتینش 20 روی هشتادو هفته
288
00:13:21,925 --> 00:13:24,261
شدت کرونا 600
289
00:13:24,469 --> 00:13:27,597
CRP روی 87
290
00:13:27,764 --> 00:13:29,349
.کراتینین 2.3
291
00:13:30,142 --> 00:13:32,936
حجم اکسیژنش چطوره؟
292
00:13:33,854 --> 00:13:37,566
میزان F-I-O2 از صد درصد
40 لیتره
293
00:13:38,150 --> 00:13:40,443
قلبش یک ساعت پیش A-fib شد
294
00:13:40,527 --> 00:13:43,947
،ما الکترود گذاشتیم
اما تاالان هیچ پاسخی نداده
295
00:13:45,157 --> 00:13:49,828
سیستولیکش روی 80 بود، اما
.ما دارو زدیم و به 90 رسوندیمش
296
00:13:49,911 --> 00:13:54,708
پس اون شروع به نارسایی
در چند اندام
297
00:13:54,791 --> 00:13:57,294
علاوه بر فوران سیتوکینش کرده
298
00:13:57,502 --> 00:13:59,462
.من متاسفم بیلی
299
00:14:01,882 --> 00:14:03,466
هنوزم میشه کارهای بیشتری
.انجام داد
300
00:14:03,550 --> 00:14:06,177
، میتونیم ببریمش به ICU
...لوله گذاریش کنیم
301
00:14:06,261 --> 00:14:08,638
اون نمیخواست داخل دستگاه باشه
302
00:14:08,722 --> 00:14:12,100
یا با دارو زنده
نگه داشته بشه
303
00:14:17,606 --> 00:14:20,025
من باید به بابام
..زنگ بزنم
304
00:14:22,360 --> 00:14:24,654
من همینجام
اگر به من نیاز داشتی
305
00:14:26,156 --> 00:14:29,326
چجوری باید به بابام بگم که
306
00:14:29,576 --> 00:14:32,996
عشق زندگیش
307
00:14:32,996 --> 00:14:35,248
امشب رو دوام نمیاره
308
00:14:51,014 --> 00:14:53,308
تست اعصاب سالمه
هیچ نقصی نیست
309
00:14:53,391 --> 00:14:54,851
اون پسرش رو میخواست
310
00:14:54,934 --> 00:14:59,105
من فکر میکنم تشنج و
هذیان ثانویه مربوط باشه به هیپوکسمی و
311
00:14:59,189 --> 00:15:02,359
...التهاب ناشی از کرونا
"شاید یک "سپسیس زودرس
312
00:15:02,525 --> 00:15:03,693
بیا فقط مراقبش باشیم
313
00:15:03,777 --> 00:15:05,487
و ببینیم که چطور به درمان پاسخ میده
314
00:15:05,570 --> 00:15:07,697
.-باشه
-هی شپرد، نفهمیدم برگشتی
315
00:15:07,781 --> 00:15:09,532
خوش اومدی به جهنم
316
00:15:09,741 --> 00:15:11,284
فقط درمورد
کوراسیک مشاوره میدم
317
00:15:11,368 --> 00:15:13,328
درسته، چون یکی باید
وظایفش رو پوشش بده
318
00:15:13,411 --> 00:15:15,538
برای خودش، نه بیمارهاش
319
00:15:15,622 --> 00:15:19,376
افت اکسیژن، اون 103 درجه تب
داشت و وقتی آوردنش، تشنج کرد
320
00:15:20,418 --> 00:15:22,087
.خب، من از همه چیز متنفرم
321
00:15:25,507 --> 00:15:26,925
من میخواستم بدونم آیا
بهش عادت کردی
322
00:15:27,008 --> 00:15:28,718
اما حدس میزنم جوابم همین بود
323
00:15:29,427 --> 00:15:30,637
بچه چطوره؟
324
00:15:30,720 --> 00:15:33,223
آره، خب، اون نمیذاره من
بخوابم، اما به جز این
325
00:15:33,306 --> 00:15:35,975
نمیتونم صبر کنم تا دوباره
برگردم پیشش
326
00:15:36,059 --> 00:15:37,936
.لئو و آلیسون پیش مامان اوون هستند
327
00:15:38,019 --> 00:15:39,396
من فقط دیوونه وار دل تنگشونم
328
00:15:39,479 --> 00:15:41,773
اما با دو والدی که بیماران
کرونایی رو درمان میکنن
329
00:15:41,898 --> 00:15:43,775
...فقط
به نظر نمیاد مطمئن باشه
330
00:15:45,568 --> 00:15:48,279
خب، حدس میزنم شنیده
باشی، چه اتفاقی افتاده
331
00:15:48,780 --> 00:15:51,408
آره، و احساساتی دارم
332
00:15:51,783 --> 00:15:55,870
اما خودم تو زندگیم کارهای
دردناکتر و پیچیده تری
333
00:15:55,954 --> 00:15:58,665
نسبت به هرکی که خارج از جلسات
...NA ملاقات کردم انجام دادم، پس
334
00:15:58,706 --> 00:16:00,417
که بعضیاشون هم با اوون بوده
335
00:16:00,542 --> 00:16:04,087
اوون یک کلمه هم، جز موضوع
بچه ها، باهام حرف نمیزنه، و
336
00:16:04,212 --> 00:16:07,215
همه نادیدم میگیرن، یا
جوری رفتار میکنند انگار
337
00:16:07,215 --> 00:16:09,134
لباس "داغ ننگ" پوشیدم
[نام یک رمان تاریخی]
338
00:16:09,217 --> 00:16:10,593
تام چطور؟
339
00:16:11,469 --> 00:16:12,887
اونم آسیب دیده
340
00:16:14,222 --> 00:16:16,891
خب ...من بازم بهش سرمیزنم
341
00:16:16,933 --> 00:16:20,478
و ممنونم، که مردیت رو وارد
اون آزمایش کردی
342
00:16:20,562 --> 00:16:21,729
آره، وظیفه است
343
00:16:27,235 --> 00:16:29,445
سلام گری
344
00:16:29,612 --> 00:16:30,905
.این منم
345
00:16:31,865 --> 00:16:33,449
الان میخوام بگمش
346
00:16:34,117 --> 00:16:35,660
.دلم برات تنگ شده
347
00:16:45,420 --> 00:16:48,256
مادرم آلزایمر داره
348
00:16:49,674 --> 00:16:51,718
من هیچوقت بهت نگفتم
349
00:16:51,801 --> 00:16:55,346
چون اون پیرتره
350
00:16:55,597 --> 00:17:01,728
و من نمیخواستم هیچ درد قدیمی
.رو برای تو یا ریچارد زنده کنم
351
00:17:01,853 --> 00:17:06,024
اما دروغه اگر بگم
352
00:17:06,065 --> 00:17:10,653
کار سخت... یا دردناکی نبوده
353
00:17:10,778 --> 00:17:15,283
حتی به عنوان یک دکتر که
درمورد این بیماری میدونه
354
00:17:15,617 --> 00:17:18,286
...حس میکنم انگار
355
00:17:18,703 --> 00:17:20,288
هیچ چرندی نمیدونستم
356
00:17:20,371 --> 00:17:22,832
.... انگار هیچی نمیدونستم
357
00:17:24,584 --> 00:17:30,256
کار سختیه، که بخوای درموردش با یکی که اونجا
نبوده، یا ازش عبور نکرده، حرف بزنی
358
00:17:33,968 --> 00:17:36,679
هیچ کس نمی فهمه که تو
359
00:17:36,679 --> 00:17:40,016
مرگ مادرت رو
360
00:17:40,183 --> 00:17:41,684
دو بار میبینی
361
00:17:42,894 --> 00:17:45,688
.من خیلی متاسفم بیلی
362
00:17:46,522 --> 00:17:49,192
ای کاش بهوش بودی
363
00:17:58,826 --> 00:18:00,995
وال هنوز بهوش نیومده
ال.اف.تیش کمی رفته بالا
364
00:18:01,037 --> 00:18:02,664
چند ساعت بعد یک
پنل دیگه اجرا کن
365
00:18:02,664 --> 00:18:04,415
.کاملاً، دکتر ویلسون
366
00:18:04,624 --> 00:18:08,127
باشه اخلاق تو همیشه
به این خوبی بوده؟
367
00:18:08,211 --> 00:18:11,547
مامانم همیشه میگفت هرروزی در
بالای زمین روز خوبیه
368
00:18:11,547 --> 00:18:13,299
اینو از فیلم اسکارفیس نمیگه؟
369
00:18:13,383 --> 00:18:15,551
همینطوره، ولی بازم درسته
370
00:18:20,473 --> 00:18:22,308
تو! تو دکتری درسته؟
371
00:18:22,767 --> 00:18:24,644
آره عالیه، دنبالم کن
372
00:18:24,727 --> 00:18:25,728
ما داریم یه بچه بدنیا میاریم
373
00:18:25,728 --> 00:18:27,563
نه نه نه نه. من متخصص
.زنان نیستم، جراح عمومیم
374
00:18:27,563 --> 00:18:30,108
برام مهم نیست. ما الان یک زایمان داریم
و تمام متخصصین مشغولن
375
00:18:30,191 --> 00:18:31,818
قوانین بیمارستان میگه
ما به پزشک نیاز داریم
376
00:18:31,901 --> 00:18:33,653
من تابحال بچه بدنیا نیاوردم
377
00:18:33,736 --> 00:18:35,780
قسمت "برام مهم نیست" رو
شنیدی، درسته؟ برات توضیح میدیم
378
00:18:36,948 --> 00:18:39,117
باشه. مامان؟
379
00:18:39,117 --> 00:18:40,410
هی این منم
380
00:18:40,493 --> 00:18:42,912
.ببین بابا هم اینجاست
381
00:18:43,204 --> 00:18:45,748
.سلام عزیزم
.من اینجام
382
00:18:45,832 --> 00:18:48,084
صبر کن تا هتل
میراندا رو ببینی
383
00:18:48,167 --> 00:18:50,086
منظورم اینه که
سرویس اتاق داره
384
00:18:50,169 --> 00:18:52,880
و منظره اش خیلی بهتر از
ویلاهای نقره ایه
385
00:18:52,964 --> 00:18:55,550
در واقع میتونی
آب رو ببینی
386
00:18:55,675 --> 00:18:56,968
ویلیام؟
387
00:18:57,301 --> 00:18:59,512
خودتی ویلیام؟
388
00:18:59,595 --> 00:19:02,014
همینجا، کنارتم
مثل همیشه
389
00:19:02,098 --> 00:19:05,601
عاشقتم
خیلی عاشقتم
390
00:19:06,185 --> 00:19:07,895
عزیزم؟
391
00:19:09,272 --> 00:19:12,066
اون هی میاد و میره
392
00:19:12,442 --> 00:19:15,820
در شرایط اون، حتی
نفس کشیدنم طاقت فرساست
393
00:19:15,945 --> 00:19:17,822
من نمیتونم این کار رو کنم
394
00:19:18,156 --> 00:19:19,323
.میدونم
395
00:19:19,574 --> 00:19:20,992
این سخته
396
00:19:21,159 --> 00:19:22,493
.من باید اونجا باشم
397
00:19:22,660 --> 00:19:24,162
این خیلی خطرناکه بابا
398
00:19:24,245 --> 00:19:28,124
اون باید تو تخت خودش
.باشه، نه تو یک جعبهی استریل
399
00:19:28,166 --> 00:19:34,005
اون 60 سال صرف
... مراقبت از من کرد و الان
400
00:19:34,088 --> 00:19:37,758
اون قبلاً حتی به سختی
سرما میخورد
401
00:19:37,842 --> 00:19:40,970
فقط وقتی بیدار
شد باهام تماس بگیر
402
00:19:43,306 --> 00:19:45,183
البته بابا
403
00:19:53,524 --> 00:19:55,109
.باشه
404
00:20:05,620 --> 00:20:08,122
مامان
405
00:20:08,706 --> 00:20:10,333
اگر آماده رفتنی
406
00:20:10,499 --> 00:20:11,876
اشکالی نداره
407
00:20:12,126 --> 00:20:14,003
ما میخوایم تو خوب باشی
408
00:20:17,423 --> 00:20:19,884
ما عاشقتیم
409
00:20:20,051 --> 00:20:22,220
اما نمیخوایم که زجر بکشی
410
00:20:23,387 --> 00:20:28,309
من آماده نیستم
411
00:20:28,726 --> 00:20:31,771
اگر خسته ای
من درک میکنم
412
00:20:33,231 --> 00:20:34,232
من عاشقتم
413
00:20:35,691 --> 00:20:37,401
آماده مردن؟
414
00:20:38,861 --> 00:20:39,946
نه
415
00:20:41,989 --> 00:20:45,242
من میخوام برم خونه
416
00:20:56,170 --> 00:20:58,005
سلام با بن وارن تماس گرفتید
لطفا پیام بذارید
417
00:20:58,089 --> 00:21:01,425
من... بن؟
موضوع مادرمه
418
00:21:01,467 --> 00:21:04,762
من فکر میکنم اون الان
خیلی هوشیار بود
419
00:21:04,845 --> 00:21:07,598
و چیزهایی رو
گفت که من نفهمیدم
420
00:21:07,640 --> 00:21:09,976
و الان نمیدونم باید چی کار کنم
421
00:21:10,059 --> 00:21:11,769
و به کسی نیاز دارم
.که بهم بگه چی کار کنم
422
00:21:11,852 --> 00:21:15,606
فقط ، هر وقت تونستی
بهم زنگ بزن
423
00:21:15,690 --> 00:21:16,899
.دوستت دارم
424
00:21:21,404 --> 00:21:22,655
سلام
425
00:21:22,780 --> 00:21:25,116
دیدم رفتی
خواستم بهت سر بزنم
426
00:21:25,908 --> 00:21:28,035
.اون گفت که آماده رفتن نیست
427
00:21:28,786 --> 00:21:30,579
برای یک لحظه
428
00:21:30,788 --> 00:21:34,166
قلبم پر از شادی شد
429
00:21:34,333 --> 00:21:36,168
اما حالا فقط عصبانیم
430
00:21:36,293 --> 00:21:40,631
عصبانیم چون هیچ کس
بهم نگفت که اون مریضه
431
00:21:40,965 --> 00:21:43,551
عصبانیم
432
00:21:43,551 --> 00:21:46,470
چون اون احتمالاً هیچ تصوری
نداره که چه اتفاقی داره میافته
433
00:21:47,179 --> 00:21:51,183
میدونی اگر بخوام
کاملاً صادق باشم
434
00:21:51,434 --> 00:21:54,061
من دیگه نمیخوام اون از
این آلزایمر درد بکشه
435
00:21:54,186 --> 00:21:56,981
میدونی، این یک بیماری هولناکه
436
00:21:57,064 --> 00:21:59,984
و من میخوام که اون آزاد باشه
437
00:22:00,192 --> 00:22:02,153
اما نمیخوام که کرونا
علتش باشه
438
00:22:02,278 --> 00:22:08,659
من... نمیخوام اون یک قربانی سیاهپوست
دیگه در آمار این همه گیری باشه
439
00:22:08,743 --> 00:22:10,661
آره، موافقم
440
00:22:10,911 --> 00:22:12,371
100٪
441
00:22:15,833 --> 00:22:17,334
.هیچ کدومش راحت نیست
442
00:22:17,585 --> 00:22:20,504
...همش گیج کننده و
443
00:22:21,046 --> 00:22:23,340
سخت و افتضاحه
444
00:22:23,424 --> 00:22:27,386
اما حتی با وجود آلزایمر
اون سالم بود
445
00:22:27,678 --> 00:22:31,390
و الان من شاهد
تقلای اون برای انجام
446
00:22:31,432 --> 00:22:35,686
پایه ترین حالت طبیعی
انسان یعنی نفس کشیدنم
447
00:22:36,061 --> 00:22:38,939
و اگر اون میگه که
...آماده رفتن نیست
448
00:22:40,691 --> 00:22:42,902
.دیگه نمیدونم چه فکری بکنم
449
00:22:43,652 --> 00:22:45,362
من حس میکردم خیلی مطمئنم
450
00:22:45,529 --> 00:22:48,240
که اون نمیخواد جوری که
زندگی میکنه، زندگی کنه
451
00:22:48,365 --> 00:22:51,285
اما شاید من
اشتباه میکنم، آره؟
452
00:22:51,368 --> 00:22:56,207
شاید اون خوشحاله در
دنیایی که در ذهنش حمل میکنه
453
00:22:56,457 --> 00:22:58,959
الان من تمام تصمیماتم
رو زیر سوال میبرم
454
00:22:59,043 --> 00:23:00,544
منظورم اینه که
باید کاری بیشتری کنم؟
455
00:23:00,628 --> 00:23:04,089
باید به ICU منتقلش کنم؟
لوله گذاریش کنم؟
456
00:23:04,173 --> 00:23:06,425
همش به این فکر میکنم که
من چه حسی دارم
457
00:23:06,550 --> 00:23:10,221
به جای اینکه به اون و چیزی که
در سرش میگذره فکر کنم؟
458
00:23:11,138 --> 00:23:13,224
- نظر من رو میخوای؟
- لطفاً
459
00:23:13,891 --> 00:23:17,561
من کسی بودم که همه
کار میکرد
460
00:23:17,728 --> 00:23:22,650
کسی که با چنگ و دندون
به هرقیمتی، در مقابل مرگ مبارزه میکرد!
461
00:23:23,567 --> 00:23:26,528
اما راستش، با مامانم
462
00:23:26,570 --> 00:23:29,448
اینکار در نهایت آرامش
بیشتری بهم نداد
463
00:23:30,491 --> 00:23:32,785
شاید حتی برعکس بود
464
00:23:33,369 --> 00:23:38,749
من اون موقع این فکرو نمیکردم
اما انتخاب راحتتری هم بود
465
00:23:39,166 --> 00:23:43,921
نسبت به اون رفتار مثل جراحها و
جستجوی تمام پاسخ ها
466
00:23:46,590 --> 00:23:51,428
بیلی، تو این همه
.چیز به مادرت دادی
467
00:23:51,845 --> 00:23:54,139
اون تونست بزرگت کنه
468
00:23:54,265 --> 00:23:57,101
تبدیل شدنت رو به یک
جراح باورنکردنی ببینه
469
00:23:57,142 --> 00:23:58,852
و رئیس یک بیمارستان
470
00:23:58,936 --> 00:24:00,938
اون عاشق شدنت رو دید
471
00:24:01,146 --> 00:24:03,440
.- دو بار
!- دو بار
472
00:24:03,816 --> 00:24:06,610
و تشکیل خانوادت رو
473
00:24:09,571 --> 00:24:15,911
قطعاً تو هیچوقت حس نمیکنی که آماده
...خداحافظی کردی اما
474
00:24:17,162 --> 00:24:19,456
اون زندگی شگفت انگیزی داشته
475
00:24:19,623 --> 00:24:24,294
من پدر و مادرم رو به سیاتل
آوردم، با لگد و دعوا
476
00:24:24,378 --> 00:24:27,172
من بهشون قول دادم، اگر
بیان اینجا
477
00:24:27,381 --> 00:24:29,299
این کار درستیه
478
00:24:29,383 --> 00:24:32,136
اینجوری به تنها دخترشون
نزدیکتر میشن
479
00:24:32,302 --> 00:24:35,305
من بهشون گفتم که من بهتر میدونم
فقط به من گوش بدید
480
00:24:35,389 --> 00:24:38,600
،و اگر این کار رو نمیکردن
هنوز تو خونه بودن
481
00:24:38,684 --> 00:24:39,852
قرنطینه بودن
482
00:24:39,935 --> 00:24:41,979
.و مامان نمیمیرد
. نه هنوز
483
00:24:42,104 --> 00:24:43,105
تو اینو نمیدونی
484
00:24:43,230 --> 00:24:46,150
اون در جایی که من براشون
مشخص کردم مبتلا شد
485
00:24:46,150 --> 00:24:51,321
این مرکز اجازه داده یکی
از نیویورک به اونجا بیاد
486
00:24:51,363 --> 00:24:53,699
یک جراح بازنشسته
487
00:24:53,866 --> 00:24:57,161
اون یک روز بعد از رسیدنش
علامت دار شده
488
00:24:57,327 --> 00:25:02,499
بعد از این که ورود تمام افراد خارجی
.از جمله خانواده رو ممنوع کردند
489
00:25:02,583 --> 00:25:04,877
چه مسخره، ازکجا میخواستی
بدونی چنین اتفاقی میافته؟
490
00:25:05,002 --> 00:25:09,006
چجوری میتونستی بدونی
هیچ یک از اینها رخ میده؟
491
00:25:09,089 --> 00:25:12,009
بیلی تو نمیتونی در
این مورد احساس گناه کنی
492
00:25:17,514 --> 00:25:21,852
مامانم سال گذشته پنج تا پیام
صوتی برای تولدم فرستاد
493
00:25:21,935 --> 00:25:27,858
اون مدام زنگ میزد چون یادش
میرفت قبلاً تولدم رو تبریک گفته
494
00:25:32,154 --> 00:25:33,530
من هیچوقت پاکشون نکردم
495
00:25:33,572 --> 00:25:36,450
چون فکر کنم میدونستم
496
00:25:36,533 --> 00:25:39,661
که شاید این آخرین باری
باشه که اون کلاً یادشه
497
00:25:42,331 --> 00:25:46,043
اون جوری بزرگم کرد تا یک
.دختر کوچولوی خوب باشم
498
00:25:46,210 --> 00:25:53,383
...و حتی وقتی ازش سرپیچی میکردم
. هیچ وقت بی احترامی نمیکردم
499
00:25:53,550 --> 00:25:57,721
و سعی کردم در همه
.کارها خوب باشم
500
00:25:57,763 --> 00:26:01,141
،یک دانش آموز خوب
.یک مادر خوب
501
00:26:01,225 --> 00:26:04,311
همسر ، دکتر ، رئیس
502
00:26:04,478 --> 00:26:08,398
و حالا اون فقط میخواد
که من دختر خوبی باشم
503
00:26:08,565 --> 00:26:10,609
و من مطمئن نیستم که
چجوری انجامش بدم
504
00:26:10,734 --> 00:26:13,278
حتی فکر میکنم این طولانی
ترین چیزیه که بودم
505
00:26:13,403 --> 00:26:15,614
تو مراقبت تسکینی
رو انتخاب کردی
506
00:26:16,865 --> 00:26:19,535
تو داری بهترین مراقبتی
که ممکنه رو بهش میدی
507
00:26:19,576 --> 00:26:23,080
درحالیکه اونو در راحتترین
حالت ممکنش نگه میداری
508
00:26:23,205 --> 00:26:24,623
.این خوبه
509
00:26:24,748 --> 00:26:30,295
و مهربونانه و محترمانه
و شجاعانه است
510
00:26:33,131 --> 00:26:35,759
ای کاش میتونستم مرگ
با وقارتری به مادرم بدم
511
00:26:38,095 --> 00:26:42,474
اما من خیلی فشار آوردم
512
00:26:46,937 --> 00:26:49,273
میدونی ، تقصیر
.خود لعنتیشه واقعاً
513
00:26:50,524 --> 00:26:53,318
تمام زندگیم، بهم
گفت فشار بیارم
514
00:26:55,487 --> 00:26:58,240
.قوی باش
جنگ خوب رو مبارزه کن
515
00:26:58,448 --> 00:27:01,285
مامان من یه جورایی برعکسش بود
516
00:27:01,368 --> 00:27:04,162
مثلاً محافظت بیش از
یا احاطه میکرد
517
00:27:04,454 --> 00:27:06,873
یک پذیرایی بود
518
00:27:06,957 --> 00:27:10,002
که توسط
دختران انقلاب برگزار میشد
519
00:27:10,085 --> 00:27:12,212
اونا به من بورسیه داده بودن
520
00:27:13,588 --> 00:27:18,927
پس مادرم گفت من باید بورس
.رو بگیرم اما به پذیرایی نرم
521
00:27:18,969 --> 00:27:21,138
اما من نمیخواستم این
.رضایت رو بهشون بدم
522
00:27:21,305 --> 00:27:26,184
نه ، من میخواستم اونا
ببینند "میراندا بیلی" چه شکلیه
523
00:27:26,268 --> 00:27:29,896
پس من
.با بابام رفتم
524
00:27:32,316 --> 00:27:35,319
ما خیلی خوب خندیدیم
525
00:27:35,402 --> 00:27:39,823
با اون خانومهای خیلی موجه
526
00:27:39,906 --> 00:27:42,075
فکر کنم منظورت
خانمهای "سفید" باشن
527
00:27:42,159 --> 00:27:43,994
... آره
528
00:27:44,119 --> 00:27:47,497
تماشای اونا وقتی سعی
داشتند وحشتشون رو پنهان کنند
529
00:27:47,664 --> 00:27:50,917
وقتی دیدند به چه کسی بورس
تحصیلی دادند
530
00:27:51,001 --> 00:27:53,587
آره خیلی کلاسیک بود
531
00:27:53,628 --> 00:27:56,089
- و مشاوران درسی، اوه خدای من
- وای آره آره
532
00:27:56,131 --> 00:27:58,592
همیشه سعی داشتن
مدرسه ای پیشنهاد بدن
533
00:27:58,633 --> 00:28:00,302
که درش "احساس راحتی
بیشتری" کنم
534
00:28:00,385 --> 00:28:05,682
! اوه ولزلی؟
این مدرسه خوبیه میراندا
535
00:28:05,766 --> 00:28:09,269
اما فکر کنم مدرسه
دولتی بیشتر به سرعت تو بخوره
536
00:28:09,352 --> 00:28:11,146
انگار خودم سرعتم رو نمیدونم. لطفاً
537
00:28:11,521 --> 00:28:14,900
بیشتر تلاش کردن و بهتر عمل کردن
فقط متوسط بودن در نظر گرفته میشه
538
00:28:14,983 --> 00:28:17,069
البته اگه اصلاً درنظر گرفته بشه
539
00:28:17,152 --> 00:28:20,864
اما اونا چجوری عظمت
ما رو دست کم میگیرن
540
00:28:20,906 --> 00:28:23,658
"فارغ التحصیل "مگنا کام لاو
541
00:28:23,658 --> 00:28:27,162
با مدرک زیست شناسیم بهرحال
542
00:28:27,662 --> 00:28:33,293
و بهتره بدونی که مامانم اعلامیه
فارغ التحصیلیم رو از ولزلی برید
543
00:28:33,335 --> 00:28:36,213
و برای مشاور درسیم فرستاد
544
00:28:43,720 --> 00:28:46,348
من نمیدونم چجوری میخوام
. این کار رو انجام بدم
545
00:29:00,111 --> 00:29:02,906
.اوه... من میتونم برگردم
546
00:29:03,031 --> 00:29:05,742
نه نه نه نه. نه ، من تازه
.EEG اون رو تموم کردم
547
00:29:05,867 --> 00:29:08,912
من میخواستم مطمئن شم
که دیگه تشنج رخ نده
548
00:29:08,954 --> 00:29:15,001
قبل از اینکه برگردم خونه ده تا
دوش آب گرم بگیرم و همه رو بغل کنم
549
00:29:15,627 --> 00:29:18,630
مگی میگه نتایجش ثابته
550
00:29:18,755 --> 00:29:20,674
خوبه
ممنون
551
00:29:31,601 --> 00:29:34,437
نمیدونم که نادیدم گرفتی
وقتی اومدم دم خونت یا
552
00:29:34,563 --> 00:29:36,523
یا... فقط خیلی مریض
بودی که بتونی جواب بدی
553
00:29:36,565 --> 00:29:38,733
...اما من-من
میخوام فکر کنم خیلی مریض بودی
554
00:29:38,775 --> 00:29:42,028
چون شاید اینجوری
پرتوی امیدی برامون باشه
555
00:29:42,112 --> 00:29:44,614
که واقعاً الان میتونست کمکم کنه
556
00:29:44,614 --> 00:29:46,575
و میدونم که به تو هم میتونست
557
00:29:47,784 --> 00:29:50,370
میدونی، من دیگه نمیخوام
بپرسم، فقط میخوام تصمیم بگیرم
558
00:29:50,453 --> 00:29:54,791
من تصمیم میگیرم که ما
انقدری برای همدیگه ارزش داریم
559
00:29:54,833 --> 00:29:57,502
که ، حتی اگر من بهت
...صدمه بزنم و من-من
560
00:29:58,920 --> 00:30:00,964
من بیش از چیزیکه میتونستم
تصور کنم بهت آسیب زدم
561
00:30:01,047 --> 00:30:03,800
...که جبرانش میتونه باعث شه، که
562
00:30:06,303 --> 00:30:08,805
شاید تو بتونی...
563
00:30:08,805 --> 00:30:11,308
بعضی چیزهایی رو که بخاطرش
ازم متنفر نیستی رو به یاد بیاری و
564
00:30:11,349 --> 00:30:14,603
ما بتونیم دوستیمون
... رو نجات بدیم چون
565
00:30:16,062 --> 00:30:19,316
من نمیدونم که چجوری قراره از این بیماری
...همه گیر عبور کنیم اما میدونم
566
00:30:19,316 --> 00:30:21,860
میدونم که قرار نیست به
تنهایی ازش عبور کنیم
567
00:30:21,943 --> 00:30:24,863
پس اگر که میخوای هیچ
کاری با من نداشته باشی
568
00:30:24,863 --> 00:30:27,699
پس فقط باید بهترشی
و خودت بهم بگی
569
00:30:27,741 --> 00:30:31,453
چون تا وقتی، خودم این حرف رو
ازت نشنوم، نمیتونی شرم خلاص شی
570
00:30:35,665 --> 00:30:37,417
وای خدای من. تام تام؟
571
00:30:37,917 --> 00:30:39,377
تام میتونی صدامو بشنوی؟
572
00:30:39,836 --> 00:30:42,130
این منم. این... تدیه
573
00:30:42,630 --> 00:30:44,341
تو اشتباه میکنی
574
00:30:44,424 --> 00:30:45,550
اشتباه در مورد چی؟
575
00:30:47,052 --> 00:30:48,845
وقتی به خونم اومدی
576
00:30:49,637 --> 00:30:51,556
.داشتم نادیدت میگرفتم
577
00:30:53,767 --> 00:30:57,854
تو همه چیزهایی که گفتم
رو شنیدی؟
578
00:31:00,190 --> 00:31:02,108
.ازت متنفرم
579
00:31:03,526 --> 00:31:05,653
خب، هر دومون میدونیم که
این حقیقت نداره
580
00:31:13,828 --> 00:31:15,914
با یک حمام اسفنجی چطوری؟
581
00:31:17,540 --> 00:31:19,793
خب اما، میدونی، به عنوان دوست
582
00:31:19,918 --> 00:31:21,961
.حمام اسفنجی دوستانه
583
00:31:51,741 --> 00:31:53,368
من به همه بیماران بیلی سر زدم
584
00:31:53,451 --> 00:31:56,162
دلوکا گفت که تا آخرشب
مراقبشونه
585
00:31:56,246 --> 00:31:57,747
آره ممنون
586
00:31:57,789 --> 00:32:00,291
آره، من شک داشتم حال
مامانش رو بپرسم؟
587
00:32:00,583 --> 00:32:02,669
اونا انتظار ندارن که
شب رو دووم بیاره
588
00:32:06,464 --> 00:32:07,757
این
589
00:32:09,425 --> 00:32:12,011
میدونستی نصف بیماران
کروناییمون سیاه پوست و دورگه ان؟
590
00:32:12,095 --> 00:32:13,137
.میدونم
591
00:32:13,263 --> 00:32:14,973
در شهری که 7٪ سیاهن؟
592
00:32:15,098 --> 00:32:17,433
اصلاً چجوری میشه محاسبش کرد؟
593
00:32:17,684 --> 00:32:19,143
نمیشه
594
00:32:19,269 --> 00:32:21,938
اگر بشنوم یک نفر دیگه مقصر
رو شرایط قبلی بدونه
595
00:32:22,021 --> 00:32:24,816
انگار که شرایط از اول
...ساخته دست بشر نبوده
596
00:32:25,024 --> 00:32:27,777
انگار ما به صف اول
همه کارها رانده نشدیم
597
00:32:27,861 --> 00:32:30,446
و مجبور نشدیم در
شرایط فوق شلوغ
598
00:32:30,572 --> 00:32:32,282
احاطه شده توسط خطرات
زیست محیطی زندگی کنیم
599
00:32:32,365 --> 00:32:36,327
آره مردم میخوان هر اتفاق بدی که میافته
رو تقصیر خودت بدونن
600
00:32:36,369 --> 00:32:40,206
آره، وقتی سیستم نژادپرستی
در همه چیز ریشه کرده، گذشته رو فراموش کن
601
00:32:40,248 --> 00:32:43,918
،این تنها شرایط موجوده
! تا وقتی سیاه پوستی
602
00:32:49,507 --> 00:32:52,135
میدونی ریچارد، هردومون
میدونیم که مامانم لجبازه
603
00:32:53,803 --> 00:32:57,640
و با چیزهایی که اون پشتسر گذاشته، احتمالاً
. فکر کنه دیگه شکست ناپذیره، ولی نیست
604
00:32:59,475 --> 00:33:01,644
.ما نمیتونیم از دستش بدیم، ریچارد
605
00:33:02,604 --> 00:33:04,647
دنیا نمیتونه از
دستش بده، میدونی؟
606
00:33:04,772 --> 00:33:06,566
رسیدگی شد
607
00:33:07,108 --> 00:33:08,443
باهاش صحبت کردی؟
608
00:33:08,651 --> 00:33:10,278
چه خوب
609
00:33:10,320 --> 00:33:11,487
چی گفتی؟
610
00:33:11,613 --> 00:33:14,657
فکر کنم بهتره
بین خودمون بمونه
611
00:33:14,949 --> 00:33:17,452
چرا دربارش عجیب رفتار میکنی؟
612
00:33:17,827 --> 00:33:19,871
چون در مورد
سکسه درسته؟
613
00:33:20,079 --> 00:33:22,332
.- همینطوره
.- ممنون. درسته. شب بخیر
614
00:33:28,421 --> 00:33:31,507
خدای من. خیلی بوی
خوبی میده
615
00:33:31,549 --> 00:33:33,009
با هم تقسیم میکنیم، درسته؟
616
00:33:33,092 --> 00:33:35,136
با هم میخوابیم، با هم میخوریم؟
.لطفا بگو آره
617
00:33:35,219 --> 00:33:37,472
من امروز یک بچه به دنیا آوردم
618
00:33:38,139 --> 00:33:39,223
- این یعنی آره؟
!- آره
619
00:33:39,307 --> 00:33:40,475
آره آره
620
00:33:40,558 --> 00:33:42,435
صبر کن، مگه ما
کل روز رو با هم نبودیم؟
621
00:33:42,518 --> 00:33:44,771
منظورت اینه که یک
بچه مخفی به دنیا آوردی؟
622
00:33:44,854 --> 00:33:47,315
خیلی سریع اتفاق افتاد، من
رفته بودم به لونا سر بزنم
623
00:33:47,357 --> 00:33:49,650
و پرستاره گفت که یک زایمان
سریع درحال رخ دادنه
624
00:33:49,734 --> 00:33:53,946
و ثانیه بعدش، من داشتم
.یه بچه رو میگرفتم
625
00:33:54,405 --> 00:33:59,035
من به معنای واقعی، اولین
نفری بودم که اون رو در آغوش گرفت
626
00:33:59,243 --> 00:34:03,831
و بعد اون رو به پدر و مادرش
...تحویل دادم و چهره های اونا فقط
627
00:34:04,582 --> 00:34:07,168
عجیب نیست که
وال انقدر افسرده است، این
628
00:34:07,210 --> 00:34:08,920
شادترین چیزی
.بود که تابحال دیدم
629
00:34:09,003 --> 00:34:13,674
این خیلی... خالص
.و ساده و عالی بود
630
00:34:13,758 --> 00:34:15,218
من محوش شدم
631
00:34:15,301 --> 00:34:17,136
اما این یک اتفاق کاملاً
تصادفی بود
632
00:34:17,178 --> 00:34:20,014
و فردا، دوباره به همون
.چرندیات افسرده برمیگردم
633
00:34:20,056 --> 00:34:23,059
منظورم اینه که تو
امروز زندگی وال رو نجات دادی
634
00:34:24,018 --> 00:34:27,313
فکر میکنی برای همینه کارینا دلوکا
همیشه انقدر حالش خوبه؟
635
00:34:27,397 --> 00:34:31,192
میدونی، اون فقط بچه ها رو بغل میکنه و
این سطح سروتونینش رو میرسونه به سقف
636
00:34:31,275 --> 00:34:35,196
خوب آره، اما اون یک سرگرمی
ارگاسمی دیگه هم داره؟
637
00:34:36,531 --> 00:34:37,865
اگر تغییر کنم چی؟
638
00:34:38,074 --> 00:34:39,408
چه تغییری؟
639
00:34:39,492 --> 00:34:41,244
حرفه
برنامه
640
00:34:41,285 --> 00:34:43,412
این دیوونگیه؟
641
00:34:43,496 --> 00:34:45,665
خان این کار رو کرد
و کاری که اون کرد
642
00:34:45,748 --> 00:34:48,584
خیلی سختتر از تغییر تخصصه
643
00:34:48,668 --> 00:34:51,087
.اون دوباره از هیچی شروع کرد
644
00:34:51,212 --> 00:34:53,631
و من میدونم... که
سالها برای جراحی تلاش کردم
645
00:34:53,714 --> 00:34:55,967
اما اگر این شادم نمیکنه
646
00:34:56,425 --> 00:35:00,721
پس دیوونگی نیست، که
تغییرش ندم؟
647
00:35:00,930 --> 00:35:02,098
من فکر میکنم
648
00:35:02,098 --> 00:35:04,142
تو باید غذابخوری و بخوابی
649
00:35:04,142 --> 00:35:07,645
قبل از اینکه هرتصمیم مهمی
بگیری،ای خدایا! صدام مثل مامانم شد
650
00:35:07,979 --> 00:35:09,772
.من میخوام شاد باشم
651
00:35:10,898 --> 00:35:12,233
همه دارن میمیرن
652
00:35:12,275 --> 00:35:13,985
...مردیت
653
00:35:15,069 --> 00:35:17,947
فردا هیچی معلوم نیست
654
00:35:18,239 --> 00:35:19,574
نه در ازدواج
655
00:35:19,615 --> 00:35:21,159
نه در زندگی
656
00:35:21,784 --> 00:35:23,327
.من میخوام شاد باشم
657
00:35:29,458 --> 00:35:31,335
اون داره تحلیل میره
658
00:35:32,962 --> 00:35:34,338
تو باید بری پیشش
659
00:35:36,257 --> 00:35:39,010
اون به سختی میشناستم
660
00:35:39,719 --> 00:35:42,179
.و من میخوام اونجا کنارش باشم
661
00:35:42,346 --> 00:35:45,975
من میخوام
شوهرش اونجا کنارش باشه
662
00:35:46,058 --> 00:35:50,646
اون لیاقتش رو داره که با
عشق و خانوادش احاطه بشه
663
00:35:51,772 --> 00:35:53,649
.اما بابا قرنطینه است
664
00:35:53,941 --> 00:35:57,987
اون پرخطره و من نمیخوام
اون کسی رو آلوده کنه
665
00:35:58,070 --> 00:36:00,114
من نمیخوام اون بیپناه بمونه
666
00:36:00,156 --> 00:36:03,159
میدونم این چیزی نیست که
برای مادرت تصور میکردی
667
00:36:03,200 --> 00:36:05,786
و از این بابت متاسفم
668
00:36:06,871 --> 00:36:08,789
اما اون الان بهت نیاز داره
669
00:36:10,625 --> 00:36:12,627
الان وقتشه
670
00:36:12,960 --> 00:36:14,629
و اگه نری
671
00:36:14,795 --> 00:36:17,632
بهت قول میدم هیچوقت
خودت رو نبخشی
672
00:36:20,343 --> 00:36:21,844
من میترسم
673
00:36:24,055 --> 00:36:25,056
میدونم
674
00:36:27,767 --> 00:36:28,768
با هم میریم
675
00:36:29,185 --> 00:36:33,689
بیماران قدرتشون رو از دست میدند
وقتی از اونها به عنوان تخت شماره 4
676
00:36:33,731 --> 00:36:35,733
یا مرد دست دردی
یاد بشه
677
00:36:36,942 --> 00:36:39,612
حتی اگر کر باشند
678
00:36:40,029 --> 00:36:42,365
اونا بی چهره نیستند
679
00:36:42,740 --> 00:36:44,575
.اونا بدون نام نیستند
680
00:36:45,868 --> 00:36:48,704
اونها بیشتر از آمار و ارقامند
681
00:36:53,334 --> 00:36:55,544
"بیش از "شرایط انتشار بیماری
682
00:36:55,628 --> 00:36:57,505
یا "بیماران خانه سالمندان" هستن
683
00:36:59,382 --> 00:37:03,052
اونها پسر، برادر و عمویی هستند
684
00:37:03,135 --> 00:37:06,222
که به پنج زبان صحبت میکنه و رستوران داره
685
00:37:06,430 --> 00:37:08,891
"وید کلایمز" 66 ساله
686
00:37:10,059 --> 00:37:13,729
اونا پدر-پدربزرگهایی
...هستند که عاشق برادوی هستند
687
00:37:13,813 --> 00:37:16,190
"جیکوب لاپین" 92 ساله
688
00:37:28,744 --> 00:37:32,581
اونا پرستارانی عاشق بیس بال
...و با خنده ای راحتند
689
00:37:32,706 --> 00:37:35,167
"دین ویلسون" ، 45 ساله
690
00:38:00,651 --> 00:38:02,444
اشکالی نداره
691
00:38:06,782 --> 00:38:09,869
اونا بزرگترین
مادران جهان
692
00:38:09,952 --> 00:38:13,289
و محبوب ترین
...همسرهاند
693
00:38:13,372 --> 00:38:17,626
.النا رز بیلی ، 84 ساله
694
00:38:18,252 --> 00:38:19,920
امیدوارم لذت برده باشید
695
00:38:20,421 --> 00:38:26,135
با آرزوی آرامش برای تمام بازماندگانی که
عزیزی از دست دادند و در تنهایی به سوگ نشستند♥